Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑп the word is in our database.
шӑп (тĕпĕ: шӑп) more information about the word form can be found here.
Умара малтанах секцие шӑп варринчен, икӗ енчен те шалча ҫапса, паллӑ турӗ, халӗ ӗнтӗ вӑл виҫӗ кун хушшинче хӑйпе ӑмӑртса ӗҫлекен Кедринӑн пӗр кунхи ӗҫ норминчен ытлашши туса, унӑн «территорине» чылай шала кӗрсе ӗҫлерӗ.

Умара заранее отметил середину секции двумя вбитыми по бокам кольями и теперь далеко зашел на «территорию» соперника, обогнав его за три дня, по крайней мере, на целую дневную норму.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Яков иккӗленсе, унталла-кунталла пӑхса, тимлӗн итлесе, кӗсйинчи револьвере аллипе чӑмӑртаса пынӑ пулин те — Носков Якова пуринчен ытларах шӑп ҫак сехетсенче тытнӑ — вӑл ун ҫинчен те лӑпкӑраххӑн шухӑшласа пычӗ.

И даже о Носкове Якову Артамонову думалось спокойнее, хотя он, подозрительно оглядываясь, чутко прислушивался и сжимал в кармане ручку револьвера, — чаще всего Носков ловил Якова именно в эти часы.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Шӑп, Кучум, — терӗ Тихон ҫурма сасӑпа.

— Цыц, Кучум, — вполголоса сказал Тихон.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Авӑ мӗн хӑтланса пуранатӑн иккен эсӗ? — терӗ те Яков унӑн-кунӑн пӑхкаласа ура ҫине тӑчӗ; таврара шӑп пулнӑ, ҫил кӑна хӳме тӗлӗнчи йывӑҫ турачӗсене силленӗ.

— Так вот чем ты занимаешься? — сказал Яков и встал на ноги, оглядываясь; было тихо, только ветер встряхивал сучки деревьев над забором.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Таврара пит те шӑп, хыр йӗпписем кӑна ҫут шӑрҫа евӗрлӗ ҫумӑр пӗрчисем ӳкнипе кантӑк пек янӑраҫҫӗ.

Вокруг было очень тихо, только хвоя сосен стеклянно звенела под бисером дождя.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Шӑп! — терӗ вӑл, куҫхаршисене хускаткаласа илнӗ май аякри сасса итлесе: таҫта, картишӗнче, хӗрарӑм хаяррӑн: — Пашка! Пашка-а… — тесе кӑшкӑрчӗ.

— Чу! — сказал он, пошевелив бровями, прислушиваясь: где-то на дворе женщина сердито кричала: — Пашка! Пашка-а…

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл ансӑр ҫулпа ура айӗнчи вӗтӗ чулсем кӑчӑртатасран асӑрханса утса пычӗ, — ӑна халӗ таврара ҫав тери шӑп пулни кирлӗ, унсӑрӑн вӑл ку шухӑшсене ниепле те йӗркене кӗртме пултараймасть.

Он шагал по дорожке, заботясь, чтоб щебень под ногами не скрипел, — была потребна великая тишина, иначе не разберёшься в этих думах.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл темле шӑхӑрса ӳсӗрсе илчӗ те шӑп пулчӗ Петр кӑмӑлӗ темшӗн ҫемҫелчӗ, вӑл каллех шӑппӑн та ачашшӑн ӳпкелешме тытӑнчӗ, юлашкинчен вара: — Наталья пирки сана, паллах, шуйттан пӑтраштарнӑ… — терӗ.

Кашлянув со свистом, он замолчал, чем-то умилённый, Пётр снова начал тихо и ласково упрекать и наконец сказал: — А насчёт Натальи, это, конечно, чёрт тебя смутил…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Шӑп пул, ухмах…

— Цыц, дурак…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӗр чарӑнмасӑр юн кайнипе Артамонов кӑнтӑрла иртсен, хӗвел шӑп тӳперен ыррӑн ҫутатнӑ вӑхӑтра, вилчӗ.

Артамонов умер, истёк кровью после полудня, когда солнце ещё благостно сияло в зените.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Шӑп ҫав вӑхӑтра Коля Смирнов: «сӑмаха ӗҫпе, тӗслӗхпе кӑтартса парӑр», тесе канаш панӑ.

Коля Смирнов вовремя посоветовал: «Давай подкреплять слова делом, примером».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ хам ирӗкпех кашни пӑтне шӑп пилӗк пус ӳстерсе патӑм.

Я на свой риск набавил им пятак.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗҫтешсем, инвестици лаптӑкӗсен тӗп пайӗ (ҫакна шӑп ҫапларах йышӑнма сӗнетӗп) – 2 пин те 400 ытла предприяти – промышленноҫ комплексӗ пулса тӑнине манма юрамасть.

Коллеги, ни в коем случае нельзя забывать, что основной массив инвестиционных площадок, предлагаю воспринимать их именно так, – более 2 400 предприятий – составляет промышленный комплекс.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Хӳшӗре шӑп пулчӗ.

Наступило тяжелое молчание.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кӑшт тӑрсан, шӑп пулать, румынсем казармӑран тухаҫҫӗ те сопка ҫине хӑпарса каяҫҫӗ.

Через несколько минут все стихло, румыны вышли из казармы, поднялись на сопку и скрылись.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ачасем хӑйсене ҫулӗсене кура мар шӑп лараҫҫӗ, калаҫмаҫҫӗ.

Дети не по возрасту серьезны и молчаливы.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Председатель аллисемпе сулласа: — Шӑп! Ку вырӑнта алӑ ҫупма юрамасть! — тесе кӑшкӑрнӑ.

Председатель возмущенно замахал руками, крича: — Тише! Не в этом месте нужно аплодировать!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шӑп, — пӑшӑлтатса илет Вова.

Тихо, — шепотом предупредил Вова.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Таврара шӑп, пӗр сасӑ та илтӗнмест, анчах ҫакӑнта ачасене иккӗшне те пӗтерме пултарнӑ инкек сиксе тухать: шӑнса пӑсӑлнӑ Борис ӳсӗрме тытӑнать.

Было очень тихо, и тут-то случилось несчастье, которое могло погубить обоих: Борис простудился и начал кашлять.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эсир, чиновник пек, ӗҫе шӑп кӑтартса панӑ вӑхӑтра тухатӑр!

Вы, как чиновник, являетесь на работу тютелька в тютельку в предуказанное время!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed