Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрача the word is in our database.
хӗрача (тĕпĕ: хӗрача) more information about the word form can be found here.
Коля Таня ҫине пӑр пек ҫутӑ куҫӗсемпе пӑхса илчӗ те, хӗрача вара вӑл ҫапла ҫын ҫине куҫне вылятмасӑр пӑхма пултарнине курчӗ.

Он посмотрел на нее светлыми, как лед, глазами, и Таня впервые увидела, что взгляд их упрям.

VII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Хӗрача ӑнланчӗ те хӑйӗн сӑмахне тӳрлетрӗ.

Она поняла его и поправилась.

VI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Сӑн-пите хӗретекен юна тытса чарас пек, хӗрача тӑнлавне пӳрнисемпе пусрӗ, вара аяккарах кайса тӑчӗ.

Она поднесла руку к виску, надавила на него пальцами, и отстранилась немного подальше.

VI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ҫак хӗрача эсӗ пуласчӗ, тенӗ вӑл!

Ему так хотелось, чтобы это была ты!

VI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ҫапла, ҫав хӗрача чечексене наҫилкка ҫинех хурса панӑ.

Да, представь себе, она положила цветы на носилки.

VI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Вӑт, пӗлетӗн-и, темӗнле хӗрача пристаньре ӑна чечексем панӑ.

И представь себе, какая-то девочка дала ему на пристани цветы.

VI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Анчах пӗчӗк хӗрача пӑрӑнса кӗрсе те кайрӗ, Таня ҫӳллӗ алӑк умӗнче чарӑнса тӑчӗ.

Но девочка уже исчезла за поворотом, а Таня остановилась у высоких дверей.

V // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Пӗчӗк хӗрача, вӑрӑм ҫинҫе ҫивӗтлӗскер, Таня патӗнчен чупса иртрӗ те, ун еннелле ҫаврӑнса: — Их бин, ду бист, эр ист! — тесе кӑшкӑрчӗ нимӗҫле, ҫийӗнчех чӗлхине кӑларса кӑтартрӗ.

Маленькая девочка с тонкими косичками, завитыми на кончике, пробежала мимо Тани и на бегу обернулась к ней: — Их бин, ду бист, эр ист! — прокричала она по-немецки и показала ей язык.

V // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Хӗрача йӑран ҫине, чечексем хушшине, кӗрсе ларнӑ кӑвакала хӑваласа кӑларчӗ те каланча ҫинелле пӑхрӗ.

Она прогнала утку, усевшуюся среди цветов на грядке, и посмотрела вверх на каланчу.

IV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

«Вӑт кам пулӗ манӑн яланхи тус, — картса хучӗ хӗрача.

«Вот кто будет мне настоящим другом, — решила она.

III // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ашшӗн пархатарне ҫапла мухтанӑшӑн — хӗрача ҫеҫ калать пулин те — сунарҫӑ пит савӑнчӗ.

Охотник был рад похвале своей отцовской щедрости, хотя произнесла ее только девочка.

II // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Сунарҫӑ хаяр йытӑсене хӗрача патне пыма памарӗ.

Охотник закрыл ее от зверей.

II // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Пулма пултараймасть апла, — терӗ хӗрача, — эсӗ мана улталатӑн.

— Этого быть не может, — сказала она, — ты обманываешь меня.

II // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Йытӑ кӗске урисемпе тапса сикрӗ те Таня патне ҫитсе те тӑчӗ, хӗрача чӗркуҫҫийӗсем ҫине малти урисемпе тӗревленчӗ.

И тотчас же собака подпрыгнула на своих коротких ногах и бросилась к Тане, в ее зажатые колени.

II // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Кӗркунне ҫитрӗ те-и?» — шухӑшларӗ хӗрача.

Уже осень?» — подумала она.

II // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Унӑн пӑланӗ хӗрача пичӗ ҫинех сывласа тӑрать, ӑна мӑйракисемпе хуллен сӗртӗнет, мӑйракисем тахҫанах хытнӑ пулин те, кирлӗ чухне ҫемҫе те пулма пултараҫҫӗ иккен.

А олень его подышал ей в лицо и прикоснулся к ней рогами, которые тоже могли быть нежными, хотя уже и давно затвердели.

I // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Вӑл Таньӑна хӑйӗн чӗлӗмне сӗнчӗ, хӗрача табак турттӑр терӗ ӗнтӗ, мӗншӗн тесен сунарҫӑ ырӑ кӑмӑллӑ ҫын.

Он предложил Тане свою трубочку, чтобы она покурила, так как он был добрый человек.

I // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Сунарҫӑ Таня патнерех ларчӗ, хӗрача еннелле пуҫне сӗлтрӗ те ӑшшӑн кулса илчӗ.

Охотник подсел к Тане поближе, закивал ей головой и улыбнулся.

I // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Мӑнтӑр хӗрача Женя ҫапла ыйтрӗ:

И толстая девочка Женя спросила:

I // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Мӗншӗн тесен кунта йӗри-таврах тайга, тайгара упа нумай, — терӗ мӑнтӑр хӗрача Женя, кун вара фантази тени пӗртте ҫук, ҫапах вӑл кирек мӗнӗн сӑлтавне те часах тупма пултарать.

— Потому что кругом тайга, а в тайге водится много медведей, — ответила толстая девочка Женя, у которой не было никакой фантазии, но которая всему умела находить верную причину.

I // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed