Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унччен the word is in our database.
унччен (тĕпĕ: унччен) more information about the word form can be found here.
Унччен колхоз-совхозра ӗҫленӗ евӗр ятне туса, тӗрткеленсе ҫӳренӗскерсем халӗ хӑйсем тӗллӗн вӑй хурасшӑн мар.

Help to translate

Ял ҫынни тӑван ҫӗртен ан сивӗнтӗр // Хыпар. «Хыпар», 2019.07.19, 79–80№№

Унччен ҫырнине кӑшт улӑштарса: «Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫисем» тесе шӑрҫалӑпӑр.

Help to translate

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Унччен пӗчченех туртаттӑм-ха лава, халь ак сана тӗлпулнипе ачашланса кайрӑм-ши ӗнтӗ тӑруках…

Раньше одна тянула лямку, а сейчас то ли почувствовала мужское плечо, что-то сразу расслабилась…

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Анфис аппа, каҫа валли кӑлкан эреххине хатӗрле — унччен йӑлтах шито-крыто пулать.

Тётя Анфиса, к вечеру приготовь свою фирменную настойку, к вечеру всё будет шито-крыто.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Унччен аванах янклаттарса лартӑн-ха…

В прошлый раз хорошо принимал.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ара, паян вуннӑмӗш ҫеҫ вӗт-ха, унччен мӗнле пурӑнас тетӗн?

Так, сегодня же только десятое, как ты собираешься жить до пенсии?

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Унтан хӗвел Бубурханӑн шӗвӗр тӑрри хыҫне кӗрсе пытанчӗ, унччен те пулмарӗ лерен тӳпенелле сарӑ-вичкӗн пайӑркасен ярӑмӗ тапса хӑпарса кайрӗ.

Потом солнце совсем скрылось за острым хребтом Бубурхана, и тотчас оттуда вылетел в зеленоватое небо стремительный веер ярко-рыжих лучей.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Унччен те танлаштарнӑ, ӳлӗм те танлаштаратӑп.

– И буду сравнивать!

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Унччен мӗнле пулнӑ: калӑпӑр, пурӑнса ҫитет старик хӑй ватлӑхне — никама та кирлӗ мар.

Раньше как: дожил старик до глубокой старости – никому не нужон.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Унччен малтан вӑл кашкӑр таврашне ҫакнашкал ҫывӑхранах курман та, ҫавӑнпа ӑна овчарка евӗрлех, кӑшт пысӑкрах кӑна пуль тӗнӗ.

Раньше он волков так близко не видел и считал, что это что-то вроде овчарки, только крупнее.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Ҫапла калакан та тупӑнчӗ: «Унччен ӑна ҫакса вӗлермеҫҫӗ-тӗк, вӑл президент пулать».

Некоторые были уверены, что он когда-нибудь станет президентом, если только его не повесят до тех пор.

24-мӗш сыпӑк. Тӗлӗнмелле лайӑх кунсем — шутсӑр хӑруша каҫсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫамрӑк учительницӑсем, ачасем патнелле ачашшӑн тайӑлса тӑрса, хӑйсене майлӑ «шухӑшлареҫ», — унччен пӑртак малтантарах ҫав ачасенех вӗсем чӗпӗтнӗ, хӑлхисенчен туртнӑ, — халӗ ӗнтӗ вӗсем итлемен ачасене кулкаласа ҫеҫ лайӑх пӳрнисемпе юнаса каларӗҫ, итлекеннисеме пуҫӗсенчен ачашласа шӑлчӗҫ.

Молоденькие учительницы старались, ласково склоняясь над учениками, которых не так давно драли за уши, грозили пальчиком маленьким шалунам и гладили по головке послушных.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унччен те пулмин пӗлӗтрен аялта — пӗрремӗш класӑн палуби ҫинчен Галопенӑн кӗҫӗн пуҫлӑхӗн кӳлепи курӑнса каять.

Откуда ни возьмись из-под неба — с палубы первого класса показывается тело младшего начальника Галопена.

Пулӑ ҫурӑмӗ // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 177–179 с.

Унччен маларах килте хам алӑпа дизайнер куҫкӗскийӗсем тӑваттӑм.

До этого ранее я создавала ручные работы дизайнерских зеркал.

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

Кӑҫал уй-хир тӗрӗслевне хутшӑнакансем пачах урӑх енне ҫула тухрӗҫ, унччен ҫитеймен хуҫалӑхсемпе тӗплӗнрех паллашрӗҫ.

Help to translate

Симӗсленеҫҫӗ хирсем, куҫа илӗртеҫҫӗ вӗсем // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2019.06.07

Унччен те пулмарӗ — Харитоновпа иксӗмӗр хӑва тӗмӗ хушшинчен сиксе тухрӑмӑр та Смолина прикладпа ҫапса ӳкертӗмӗр.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Унччен те пулмарӗ, ҫывӑхранах пӗр автомашина иртрӗ.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Унччен те пулмарӗ, тӳпере тӑшман «мессершмичӗсем» курӑнса кайрӗҫ.

Вдруг в небе показались вражеские «мессершмитты».

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Унччен те пулмарӗ, траншея тӑрӑх пирӗн паталла ҫынсем чупса килни курӑнчӗ.

Через некоторое время смотрю, по траншее в нашу сторону бегут люди.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Вӗсенчен нумайӑшне эпӗ унччен те курса.

Многих из них я и ранее замечал.

Тӗнче Кубокӗ // Аҫтахар Плотников. https://pcode.livejournal.com/81258.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed