Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

темӗн (тĕпĕ: те) more information about the word form can be found here.
Юлашкинчен Иван Иванович, леш Иван Ивановичӗ мар, тепри, хӑрах куҫли, каласа ячӗ: «темӗн тӗлӗнмелле тухать-ха маншӑн, терӗ (хӑрах куҫлӑ Иван Иванович яланах хӑйне хӑй тӑрӑхласа калаҫма юратать), манӑн сылтӑм куҫӑм кунта Иван Никифорович Довгочхун господина курмасть-ха», терӗ.

Наконец Иван Иванович — не тот Иван Иванович, а другой, у которого один глаз крив, — сказал: — Мне очень странно, что правый глаз мой (кривой Иван Иванович всегда говорил о себе иронически) не видит Ивана Никифоровича господина Довгочхуна.

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Хӑмӑр сысна Иван Никифорович прошенине вӑрласа тарни ҫинчен судра темӗн чухлӗ пытарасшӑн пулнӑ пулин те тепӗр куннех пӗтӗм Миргород хули пӗлсе ҫитрӗ.

Сколько ни старались в суде скрыть дело, но на другой же день весь Миргород узнал, что свинья Ивана Ивановича утащила просьбу Ивана Никифоровича.

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫавна хыпсанах хӑмӑр хавронья ҫав тери хӑвӑрт тухса тарнӑ, канцеляринчи чиновниксем ӑна темӗн чухлӗ линейкӑсемпе, чернил кӗленчисемпе пенӗ пулин те хӑваласа ҫитме пултарайман.

Схвативши бумагу, бурая хавронья убежала так скоро, что ни один из приказных чиновников не мог догнать ее, несмотря на кидаемые линейки и чернильницы.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Иван Никифорович алӑк патне пырса тата темӗн каласшӑн пулчӗ, анчах Иван Иванович пӗр ҫаврӑнса пӑхмасӑр, вӗҫнӗ пек, картишӗнчен тухса кайрӗ.

Иван Никифорович показался в дверях и что-то хотел присовокупить, но Иван Иванович уже не оглядывался и летел со двора.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫав хушӑра Сулла темӗн ытла та хытӑ ыратнипе йынӑшма пуҫларӗ, кӑкӑрӗнче темскер пӳлӗнни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Сулла вдруг застонал от жестоких болей; он жаловался на необычную тяжесть в груди.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ун ӑшӗнчен темӗн чухлӗ ҫӑмарта тухса ӳкрӗ, вӗсене ӗҫкӗри ҫынсене валеҫсе пачӗ, кашни ҫын ҫав ҫӑмарта ӑшӗнче пӑрӑҫпа сарӑ соус ҫинче ӑшаланӑ бекас тупрӗ.

Оттуда выпало большое количество яиц, которые были розданы пирующим, каждый нашел внутри яйца зажаренного бекаса, приправленного желтым поперченным соусом.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Темӗн мар вӑл…

— Это не важно…

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ытарайми Эвтибида, эсӗ пӗлетӗн вӗт, ылттӑнпа темӗн те тума пулать, Юпитера та Данайӑн башнинчи бронза хапхине ылттӑнах уҫтарнӑ.

— Золото, прекраснейшая Эвтибида, как ты знаешь, открыло Юпитеру бронзовые ворота башни Данаи.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Анчах анлансам, ытарайми Эвтибида, эпӗ темӗн пек йӑрӑ пулсан та, ҫук япалана тупса пама пултараймастӑп.

 — Но пойми, прекраснейшая Эвтибида, каким бы ловким я ни был, не могу найти вещи, которой нет.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Туратлӑ вут-ҫулӑмлӑ йывӑҫсем пур енчен те пере-пере анаҫҫӗ, кашни ялтӑртатса илмессеренех ҫӳлте темӗн ишӗлме тытӑнать, — хура та ҫав тери пысӑк пӗлӗтсем хӑранипе чулланса-шӑпланса ларнӑ ҫӗр ҫине тӑкӑнаҫҫӗ тейӗн.

Ветвистые огненные деревья падают со всех сторон, и вслед за каждой вспышкой наверху начинается обвал, будто черные громады туч окаменели и непрерывно рушатся на притихшую в испуге землю.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӑйлӑ ҫил Костьӑна пӳрт ҫумне тӗртсе ҫыпӑҫтарать, вӑл аран-аран хӑпса уласа тӑракан тӗттӗмлӗхе, юханшыв хӗрнелле каять — унта та темӗн хаяррӑн хумханса ҫапӑнать.

Упругая стена ветра прижимает Костю к дому, он с трудом отрывается и идет в черную воющую пустоту, к реке, где что-то зло бьет и хлещет.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫук, кунта темӗн апла мар, ӑна пурпӗрех те улталаҫҫӗ пулмалла.

Нет, тут что-то не так, наверно, его все-таки обманывают.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Темӗн те пӗлесшӗн-ҫке ачи, уншӑн интереслӗ.

— Малец любопытный, интересно ему.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӑл тимлӗн те васкамасӑр йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнать те итлет, хӑй ҫав вӑхӑтрах ҫине тӑрсах темӗн шухӑшлать.

Он внимательно и неторопливо оглядывает все вокруг и слушает, но в то же время в нем непрерывно идет напряженная мыслительная работа.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Чылай инҫе чупса кайсан вӑл, темӗн асне илнӗ пек пулса, ҫаврӑнса тӑчӗ те, аллипе сулса: — Мӗн сӗтӗрӗнсе пыратӑр? — тесе кӑшкӑрчӗ.

Он отбегает довольно далеко, потом, спохватившись, оборачивается, азартно машет им рукой, кричит: — Что плететесь!

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Чим-ха! — темӗн астуса илет Тимахви.

— Постой! — вдруг спохватывается Тимофей.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Тимахви Костьӑна темӗн тӗрлӗ ҫамрӑк йывӑҫсем кӑтартать, мӗнле сорт иккенне, вӑррисене ӑҫтан ярса панине тата вӗсене вӑл, Тимахви, хӑй епле пӑхса ӳстерни ҫинчен каласа парать.

Тимофей показывает Косте множество саженцев, называет их сорта, откуда присланы семена и рассказывает, как он, Тимофей, их выхаживает и воспитывает.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Халӗ хамӑрӑн студие туса ҫитертӗмӗр те, хамӑрах та ӗнтӗ докладсем те, художествӑллӑ пултарулӑх номерӗсене те, темӗн те пама пултаратпӑр.

А сейчас оборудовали студию и теперь можем сами передавать и доклады, и самодеятельность, и всё…

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Хатӗрӗсене пуҫтарса хурсан, куккӑшӗ канма каять – ҫӗрле вӑл ҫывӑрман, Нюра каллех урай ҫӑвать, унтан темӗн пӗҫерме хатӗрленет, Костя пӗчченех юлать.

Прибрав инвентарь, дядя идет отдыхать — ночью он не спал, — Нюра опять моет пол, потом собирается что-то стряпать, и Костя остается один.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Миша вара пулӑсене хӑйӗн куканӗ ҫинчен вӗҫертсе витрене пӑрахакан Тимахвипе темӗн ҫинчен тавлашать.

Миша о чем-то спорит с Тимофеем, который неторопливо снимает рыб с кукана и бросает в ведро.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed