Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курма (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
Эпир, сӑмахран, акӑ епле хыпар пӗлтӗмӗр; ӑнӑҫсӑр наступленирен тавӑрӑннӑ хыҫҫӑн нимӗҫсем хӑйсен пӗтнӗ танкисчӗсен кӗлеткисене те пулин илсе тухас шутпа предательсене хӑйсем майлӑ ҫавӑрса, вӗсен пулӑшӑвӗпе усӑ курма пикенсе пӑхнӑ.

Мы узнали, например, вот какую новость: после неудачной попытки проникнуть в Спадщанский лес гитлеровцы пытались прибегнуть к услугам предателей, чтобы хоть трупы своих танкистов вытащить.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсенчен нумайӑшӗсем пайтах хура-шурӑ курма ӗлкӗрнӗ ӗнтӗ.

Большинство их них уже успело увидеть горе.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Виҫҫӗшӗнчен пӗри ман патӑма пурпӗрех ҫитме пултарӗ, Красс пире уйрӑмшарӑн ҫӗмӗрсе тӑкмалли майпа усӑ курма шутламанни, ман шухӑшпа, ырӑ япалана пӗлтермест.

Из трех во всяком случае один доберется ко мне, мне кажется, что это нежелание Красса использовать благоприятный случай разбить нас порознь является дурным предзнаменованьем для нас.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Фракиец хӑй йышӑннӑ позиципе нимӗнле те усӑ курма ҫуккине курнӑ.

Фракиец увидел, что он не может извлечь никакой пользы из занятой им позиции.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ӑраскал ӑна хӑех пит майлӑ вӑхӑт тупса панӑ, вӑл Спартака Красс пулӑшмасӑрах ҫӗмӗрсе тӑкма пултарать, ту хушӑклӑхӗсенче Спартак хӑйӗн йышлӑ ҫарӗпе усӑ курма пултарас ҫук, тесе ӗнентерме тӑрӑшнӑ.

Они убеждали Муммия, что он может использовать благоприятный случай, предоставляемый ему судьбой, и разбить Спартака без помощи Красса; в этих горных ущельях Спартак будет лишен возможности использовать свое численное превосходство.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл Рима туртса илмелли самантпа усӑ курма ӳкӗтленӗ, хӑйӗн сӑмахне ыранах Тибр еннелле кайма чӗннипе пӗтернӗ.

Он убеждал легионы не упустить удобного случая овладеть Римом, и закончил предложением завтра же двинуться по направлению к Тибру.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибидӑн та пӗр шурӑ лаша пурччӗ, ҫавӑнпа вӑл ку лашапа хӑйӗн ултавлӑ ӗҫӗнче усӑ курма шут тытрӗ.

Так как один из трех коней Эвтибиды был тоже белый, она сразу увидела, как полезна в ее коварных планах может быть эта лошадь.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак тӑшман чакма пуҫланине усӑ курма пӗлчӗ.

Спартак искусно использовал это колебание неприятеля.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак, яланхи пекех ӑслӑ шухӑшласа, хӑйӗн ҫарӗ пысӑкрах пулнипе усӑ курма тӑрӑшрӗ.

Спартак с мудрой предусмотрительностью сумел извлечь выгоду из численного превосходства своего войска.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав вӑхӑтра ҫынсем чарӑннӑ та, Арторикс ҫав хӗрарӑма курма пултарнӑ.

В этот момент толпа остановилась, и Арторикс мог увидеть эту женщину.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сан енне Рим Сеначӗ тӑрас пулсан та, ун чухне те эсӗ ӗмӗтленнӗ ӗмӗтӳ пурнӑҫа кӗнине курма пултараймӑн.

Если бы на твою сторону стал со всем своим могуществом римский Сенат, то и это не обеспечило бы тебе торжества задуманного тобой предприятия.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Шухӑшӗ тӗлӗшпе е ӑсӗ тӗлӗшпе вӑйсӑр ҫынсем, ҫавӑн пекех тата чее ҫынсем ун пек тунине час-часах курма пулать.

К сожалению, к этому средству еще часто прибегают либо слабые духом, либо хитрецы.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак йышӑннӑ вырӑн кавалерипе усӑ курма пит майлӑ пулнӑ.

На занятых позициях Спартак мог использовать преимущества кавалерии.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫӳлтен хӑйсем ҫине чулсем тӑвӑл чухнехи пек ӳкнине пӑхмасӑрах, римлянсем ҫӗр купаланӑ вырӑна ҫитрӗҫ те хӗҫ-пӑшалӗсемпе усӑ курма пуҫларӗҫ, хӳтӗре тӑман гладиаторсем ҫине дротиксем ывӑтрӗҫ.

Несмотря на ушибы и раны, от тучи камней, римляне продолжали бежать к насыпи, достигнув которой, они смогли пустить в дело свое оружие, с силой кидая дротики в тех гладиаторов, которые не были защищены насыпью.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Чӗрӗ йывӑҫа темле нӑрӑсем, кӑткӑсемпе тӗрлӗ хурт-кӑпшанкӑ ывӑна пӗлми кишӗклеҫҫӗ, ҫак хӑрушла аркату ӗҫне харпӑр хӑй куҫӗпех курма пулать.

Сырое дерево неустанно точат какие-то жуки, черви и муравьи, так что можно видеть своими глазами, как идет самая разрушительная работа.

III // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Пирӗн кантӑксенчен тӗнчен икӗ пайне те курма пулатчӗ, шӑпах ҫак сӑлтав географине ман чи юратнӑ наукӑсенчен пӗри туса хучӗ пулмалла, уйрӑммӑн илсен, ҫак наукӑн практикӑлла ӗҫӗсене тума хавхалантарчӗ.

Из наших окон можно было видеть обе части света, и это обстоятельство, кажется, послужило к тому, что география была одной из самых любимых мной наук, и, в частности, привело к практическим занятиям этой наукой.

I // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Вӗсем — вӑрманти кайӑксем, ватӑ Ҫерҫи вӗсене курма питӗ хавас.

Обе — лесные птички, и старый Воробей был даже рад их видеть…

II // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Тата автанпа чӑхсем те ҫирӗҫ: эпир вӗсене курма кайнӑччӗ, терӗм.

И потом петух тоже объел и курицы: мы ходили их смотреть.

Тата мӗнле саспаллисем вӗрентӗм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпир чӑхсемпе кӑрккасем курма кайрӑмӑр.

И мы ходили смотреть курочек и индюков.

Кӑрккасем ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӑл ҫапла ыйтнинчен пурте кулма пуҫларӗҫ, мӗншӗн тесен эпӗ Сталина курма пултарайман, тесе шутларӗҫ пулмалла.

Все смеялись над его вопросом, потому что, видимо, считали, что я не мог видеть Сталина.

Эпӗ Мускав ҫинчен каласа пани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed