Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл ҫав тери пӑлханнӑран, Харькова ставкӑран пӗр авиаци генералӗ вӗҫсе килне терӗ, ӑна ҫав сведенисем питӗ те кирли ҫинчен те сӳпӗлтетрӗ.
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.
Инҫетри хӗвелтухӑҫӗнчен темӗскерле ҫӗнӗ пысӑк авиаци чаҫӗсем вӗҫсе килнӗ, тесе калатчӗҫ.Говорили, что с Дальнего Востока перелетели какие-то новые огромные авиационные части.
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.
Ҫыранран, икӗ пӑрахут ҫинчен, эпир, сапёрсемпе матроссем, пулӑҫ киммисем ҫине ларса пурте хӑтарма ыткӑнтӑмӑр, «мессеришкӑсем» пӑрахут ҫийӗн вӗҫсе кимӗсем ҫине тупӑсемпе те пулемётсемпе переҫҫӗ: кураймаҫҫӗ вӗсем, ачасем чӗрӗ юлаҫҫӗ-ҫке!..
Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.
Тавтапуҫ-ха, пирӗн самолётсем вӗҫсе килчӗҫ, хуса ячӗҫ ҫав «мессерсене».Спасибо, тут наши самолёты налетели, разогнали этих «мессеров».
Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.
Вӗсен «мессерӗсем» халӑх пухӑнса тӑнӑ вырӑна тупаҫҫӗ те пӗлӗт айӗнчен ҫӑхансем пек вӗҫсе тухса пулемётсемпе ҫунтараҫҫӗ!..
Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.
Пӗрисем пушанаҫҫӗ, теприсем вӗҫсе килеҫҫӗ, кусем пушанаҫҫӗ, — виҫҫӗмӗшсем ҫывхарни илтӗнет.Одни опорожнятся, другие летят, эти разгрузятся, а уж слышно — третьи на подходе.
Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.
Шӑпах ҫак лӑпкӑ, чипер вырсарникун — ҫӗр, е ытларах та пулӗ, нимӗҫ самолечӗсем вӗҫсе килчӗҫ!
Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.
Темшӗн шӗвӗр сӑмсаллӑ сарӑ пӗсехеллӗ кӑсӑясем, йывӑҫ тӗмӗсен хушшинче шиксӗр чӗвиклетсе вӗҫсе ҫӳрени куҫа курӑннӑ.
Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.
Ӑнсӑртран вӗҫсе килнӗ пуля чул ҫумне чӑв-в! туса пырса ҫапӑннӑ та Ступина мӑйран йывӑр амантнӑ.Шальная пуля, с визгом отрикошетив от камня, тяжело ранила Ступина в шею.
Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.
Эпир вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче Абхази чиккинче йывӑр бомбардировщиксене базӑланса тӑма меслетсем ҫӗнӗрен уҫнӑ тылри аэродром ҫинчен вӗҫсе тухрӑмӑр.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Хура кайӑксем пек вӗҫсе иртрӗҫ патруле тухнӑ истребительсем.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ӳтрен пӗр тӗпренчӗк какай чӗпӗтсе илет те хӑямата кӗрех вӗҫсе каять.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Акӑ шиферлӑ ҫивитти тӑрринчен халь кӑна Севастопольтен килекен каравана ҫӑлса хӑварнӑ полк командирӗ вӗҫсе иртрӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Крымран вӗҫсе килет, мур илесшӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Заданинчен вӗҫсе таврӑнсан калаҫса пӗтерӗпӗр.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Пӗтӗм полкпа вӗҫсе тухатпӑр.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Карап хыҫҫӑн виҫӗ чайка вӗҫсе пырать.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Кайран пӑхатпӑр та: ирхине сарай патӗнче Федька Андрюхин пуҫ чашкисӗр вырта парать, кайӑкӗ ҫук та, вӗҫсе кайнӑ.А потом глядим: утром лежит у сарая Федька Андрюхин без черепка, а птицы нет, улетела.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Питӗ ҫӳлтен Севастополь ҫинелле нимӗҫ бомбардировщикӗсен пысӑк соединенийӗ вӗҫсе иртсе кайрӗ.На большой высоте по направлению к Севастополю прошло крупное соединение немецких бомбардировщиков.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Кайӑк-кӗшӗк вӑрҫӑ шӑв-шавӗнчен тарса лӑпкӑрах вырӑна вӗҫсе кайнӑ.Птицы не любят шумов войны и перелетели в более тихие места.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.