Шырав
Шырав ĕçĕ:
Анчах ҫав малтанхи кунсенче эпӗ — шансах тӑратӑп — ман вырӑнта пулма пултарнӑ ытти пиншер ҫынсем ӗҫленӗ пекех ӗҫленӗ.Но в те первые дни, уверен, я действовал, как действовали бы сотни, тысячи других на моем месте.
8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Куна эпӗ малтанхи кунах асӑрханӑ ача ыйтнӑ иккен: астӑватӑп, вӑл хӑй тавра пухӑннӑ ачасене чӑн-чӑн хуҫа пек тыткаласа шур ҫӑкӑр валеҫсе ларатчӗ.
7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Малтанхи кунсенчех тӑваттӑн тухса кайрӗҫ — сивӗ, асар-писер ҫанталӑкра.
6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Малтанхи кунӗнче пӗр хӗрлӗ ҫӳҫлӗ Нарышкин кӑна кайрӗ.
6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ҫав вӑхӑтра ман патӑма хайхи тӗлӗнмелле тумланнӑ ҫын, малтанхи кунӗнче Коршунова изоляторта хуралланӑскер пырса тӑчӗ.
5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Эпӗ, вунвиҫӗ ҫулхи ача, пӗр хӑлтӑр-халтӑр ялти кӗтӳ ачи, Украинӑри пысӑк ҫул ҫинче малтанхи хут автомобиль курни ҫинчен те каласа кӑтартатӑп.
3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Малтанхи пекех, вӑл хӑрах пушмакпаччӗ, ҫавӑнпа та, утнинчен ытларах, хӑрах ури ҫинче сикрӗ, мӗншӗн тесен мартри шӗвек юр ҫийӗн ҫара уран утасси ытла кӑмӑла каймалла япалах мар.
2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Эпӗ кунта малтанхи кун пырсанах ӑнлантӑм: хӳме пулнӑ пулин те, тухмалли-кӗмелли будка пулнӑ пулин те, ача ҫуртӗнчи ачасем ирех хулана тухса кайнӑ.
2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Сӑнран пӑхсан, вӑл малтанхи пекех: паттӑр, хусканӑвӗсем вӑрт-варт та ҫирӗп, темӗн пысӑкӑш куҫӗсем те вут-ҫулӑмпа ялкӑшса тӑраҫҫӗ.
Пролог вырӑнне // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Хӑйӗн малтанхи ҫулӗсенче — йывӑр, выҫлӑх ҫулсенче — ҫамрӑк Совет республики ӑна пӑсӑлса пӗтнӗ, килсӗр-мӗнсӗр тӑрса юлнӑ, тӗрӗс ҫултан пӑрӑнса кайнӑ ачасене, «кӗҫӗн ҫулхи правонарушительсене» шанса панӑ та, вӗсене тӑван ҫӗршыва, пурнӑҫа юрӑхлӑ ҫынсем туса тавӑрса пама хушнӑ.
Пролог вырӑнне // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Вӗсене пластиклипе ылмаштармӗҫ, ҫавӑн пекех чӳречесен малтанхи тӗсӗ те сыхланса юлӗ.На пластиковые они заменены не будут, также сохранится и сам первоначальный цвет окон.
Шупашкарта хулан пӗрремӗш аптека ҫуртне юсама тытӑннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28815.html
Ӗҫ докуменчӗпе килӗшӳллӗн, чӳречесене малтанхи пекех упраса хӑварӗҫ.Окна, согласно рабочей документации, сохранят в первоначальном виде.
Шупашкарта хулан пӗрремӗш аптека ҫуртне юсама тытӑннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28815.html
Денни патне малтанхи шанчӑк тавӑрӑннӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Анчах халӗ вӑл малтанхи тактикӑпа усӑ курман.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Сывӑ та вӑйлӑскер, йывӑрлӑха тӳссе ирттернӗ пулин те, вӑл малтанхи пекех ҫирӗп пулма пултарнӑ.Расстроенный и потрясенный, он все же благодаря силе своего тела и духа сумел прийти в себя.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Анчах ҫынсем унӑн кӑкри йывӑррӑн сывламаннине, куҫӗсем малтанхи пекех сивӗ ҫулӑмпа ҫуталнине асӑрхайман.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Малтанхи хут пӑхсан, ҫак ҫамрӑк аван шухӑш ҫине ярайман.На первый взгляд мальчик производил неблагоприятное впечатление.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Нина Ивановна вара шӑп ҫав вӑхӑтра Тынэтпа пӗрле хайхи ҫурт еннелле, чи малтанхи кӑмака тунӑ ҫӗре тухса утрӗ.А Нина Ивановна в это время шла с Тынэтом по поселку, направляясь в дом, где клали первую печь.
Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Экэчон тутисем малтанхи пекех кулаҫҫӗ, анчах сивӗ куҫӗсем: «Ну, мӗнле, ман сӑмахсем килӗшеҫҫӗ-и сана?» — тенӗ пек, мӑшкӑлласа пӑхрӗҫ.
Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
— Ак ҫапла, сан пек, тир ҫине ларать те кӗнекисене чӗрҫине хурать, кӗнекисем ҫине тетрадьсем хурать, вара ҫырать, — малтанхи пекех йӑвашшӑн хуравларӗ Экэчо, анчах ун сассинче мӑшкӑллани илтӗнчӗ.
Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.