Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушши the word is in our database.
хушши (тĕпĕ: хушӑ) more information about the word form can be found here.
Уроксене шкул хыҫҫӑнах тума тытӑнмалла мар, малтан сехет ҫурӑ е икӗ сехет хушши канмалла.

Уроки нужно делать не сейчас же после школы, а сначала часа полтора-два отдохнуть.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пирӗн карикатура хаҫатра пӗр эрне хушши ҫакӑнса тӑчӗ, ҫӗнӗ хаҫат пӗрлехи пуху пуличчен пӗр кун маларах кӑна тухрӗ, хаҫатра карикатура ҫукчӗ ӗнтӗ, пирӗн заметкӑсене пичетлесе кӑларнӑ; манӑнне тата Шишкинӑнне.

Карикатура наша провисела в газете целую неделю, и только за день до общего собрания вышла новая стенгазета, в которой уже карикатуры не было и появились обе наши заметки: моя и шишкинская.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Чӑнах ӗнтӗ, вӑл ӑна чылай вӑхӑт хушши, урок пӗтичченех, шутларӗ, мӗншӗн тесен задачи вӑрӑм та йывӑрччӗ, анчах та ӑна никам та вӑрттӑн каласа памарӗ, хӑех лайӑх ӑнланни курӑнчӗ.

Правда, решал он ее долго, до конца урока, потому что задача была длинная и довольно трудная.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Малтанхи ҫур сехет хушши вӑл лӑпкӑн ӑнлантарать, унтан вара тарӑхма тытӑнать, вӑл тарӑхма тытӑнсанах, эпӗ пачах ӑнланми пулса ҫитетӗп те пукан ҫинче йывӑҫ каска пек ларатӑп.

Первые полчаса он объясняет спокойно, а потом начинает нервничать, а как только он начинает нервничать, я совсем перестаю соображать и сижу на стуле, как деревянный чурбан.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ пӗр сехет хушши лартӑм, куҫсемпе задачник ҫине тинкерсе пӑхрӑм, мимене тимлесех ӗҫлеттертӗм, анчах манӑн нимӗн те тухмарӗ.

Я сидел целый час, пялил глаза в задачник и изо всех сил напрягал мозг, но ничего у меня не выходило.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Шкулта вӗреннӗ чух пуҫ мими ывӑнать, ҫавӑнпа та ӑна малтан икӗ сехет е сехет ҫурӑ хушши кантарас пулать, вара уроксене хатӗрленме ларма та юрать.

Пока учишься в школе, мозг в голове устает и ему надо сначала дать отдохнуть часа два, полтора, а потом уже можно садиться за уроки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хулара, Пештӑн кукӑр-макӑрӗсенче, нумай эрнесем хушши ҫапӑҫни Хаецкий боеца чылай ӑс кӗртнине пӗлместӗн-ха эсӗ!

Не знаешь ты, что долгие недели городских боев в лабиринтах Пешта многому научили бойца Хаецкого!

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗр минут хушши пурте чӗнмесӗр ларчӗҫ, унтан Черныш хӑвӑрт ура ҫине сиксе тӑчӗ.

С минуту все молчали, потом Черныш порывисто поднялся:

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Виҫӗ талӑк хушши сире илтместӗп.

«На протяжении трех суток вас не слышу.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Будапешт хулин тӗттӗм кӗтесӗсенче пурӑнакан выҫӑ ҫынсем ҫак ҫӑпалаллӑ, автоматлӑ «вырӑс Гришӑна» нумай вӑхӑт хушши асӑнӗҫ.

Надолго, надолго запомнится голодным жителям будапештских трущоб этот «русский Гриша» с черпаком в руке, с автоматом за спиной.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем, самант хушши пӗр-пӗрне хунарсемпе ҫутатса, тапранмасӑр тӑчӗҫ.

Какую-то долю секунды не двигались, стояли, упершись тугими полосами света один, другому в грудь.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Нумай эрнесем хушши ҫумӑр ҫуса тӑнӑ хыҫҫӑн, ҫанталӑк уяртса пӑрахрӗ те, янкӑр уҫӑ сывлӑшра пирӗн авиаци иртен пуҫласа каҫченех Будапешт ҫийӗн вӗҫсе ҫӳреме тытӑнчӗ.

После многонедельных дождей и туманов впервые распогодилось и в ясном воздухе над Будапештом с утра и до ночи висела наша авиация.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗрремӗш тӗнче вӑрҫи вӑхӑтӗнче Ференц вырӑссем патӗнче, Юзовкӑра, виҫӗ ҫул хушши тыткӑнта пурӑннӑ.

В первую мировую войну Ференц три года пробыл в русском плену, в Юзовке.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Разведчиксене ун чухне виҫӗ кун хушши ирӗклӗн савӑнса канма ирӗк панӑччӗ, паха «чӗлхе» тытса килмессерен вӗсене виҫӗ кун кантараҫҫӗ.

Ребята как раз переживали свои медовые три дня, три дня раздольной свободы, которые получали всякий раз после того, как приводили важного «языка».

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫавӑншӑн ӑна старшина Багиров питӗ хытӑ ятларӗ те, Хома чылай вӑхӑт хушши анра-сухра пулса ҫӳрерӗ.

Старшина Багиров дал ему однажды за это такой нагоняй, что Хома долго не мог притти в себя.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Багиров хӑйшӗн тата унӑн нумай ӗмӗрӗсем хушши тӗттӗмлӗхре, пусмӑрта пурӑннӑ халӑхӗшӗн хӑйӗн вӗҫӗ-хӗррисӗр анлӑшӗпе уҫӑлнӑ ҫӗнӗ пурнӑҫа ҫамрӑкла ӗмӗтсӗрлӗхпе талпӑнса кӗрет.

С юношеской жадностью накинулся Багиров на жизнь, открывшуюся своей необъятностью перед ним, перед его народом, который века был темен и забит.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл темиҫе кун хушши наркоз сывласа кӑларчӗ, минтере те наркоз шӑрши витӗрех ҫапнӑн туйӑнатчӗ ӑна.

Она несколько дней выдыхала наркоз, и подушка казалась ей насквозь пропитанной наркозом.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл ӗнтӗ темиҫе кун хушши пӗр чарӑнмасӑр кӑшкӑрашать.

Он кричал уже много ночей подряд.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Икӗ кун хушши ӗнтӗ ӑна кайса курасси ҫинчен калаҫрӗҫ, виҫҫӗмӗш кунне, килте Серёжӑпа Паша инке кӑна чухне, Наҫтук асанне килчӗ.

Два дня все говорили, что надо бы съездить проведать, а на третий день, когда дома были только Сережа да тетя Паша, пришла бабушка Настя.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Икӗ кун хушши вӗсем курӑксем пуҫтарчӗҫ.

Два дня они собирали травы.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed