Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗплӗн the word is in our database.
тӗплӗн (тĕпĕ: тӗплӗн) more information about the word form can be found here.
Хӑй шухӑшӗ хыҫҫӑн вӑл ҫав тери инҫе вӗҫсе кайрӗ: орденсемпе медальсене ялкӑштарса пырса кӗрсе, управляющине Усть-Невински планӗ ҫинчен тӗплӗн каласа ҫеҫ парать вӑл, вара темле хыт чӗреллӗ ҫыннӑн та кӑмӑлӗ ҫаврӑнать.

Он так размечтался, что был совершенно уверен: стоит ему только войти с блестящими орденами и медалями, подробно рассказать, что значит для станицы Усть-Невинской такой пятилетний план, как самый черствый человек поймет его, и все его просьбы будут удовлетворены легко и просто.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вара вӑл, управляющине епле сӑмахсемпе, епле йӗркепе Усть-Невински станицин планӗ ҫинчен тӗплӗн каласа парса йывӑҫ нарячӗ илсе тухасси ҫинчен шухӑшлама пуҫларӗ…

Он размышлял о том, как он завтра будет говорить управляющему о цели своей поездки, как подробно изложит ему пятилетний план Усть-Невинской и как в конце концов получит наряды на строительный лес…

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Халапланӑ чух вӑл хӑй калаҫма юратмасть, тӗпчесе пӗлме, итлеме юратать, хӑйӗнпе калаҫакан ҫын каласа кӑтартнине тӗплӗн итлесе ларать, вара, ҫак самантра вӑл пур ӗҫ ҫинчен те манса, каланине анчах астуса пынӑ пек туйӑнать…

Во время беседы он не любил сам рассказывать, но зато любил расспрашивать и слушать, — и так умел он внимательно слушать собеседника, что казалось, в эту минуту забывал обо всем, кроме того, что говорили ему…

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Лев Ильич пурне те тӗплӗн каласа пачӗ.

Лев Ильич обрисовал всю картину.

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пире ҫак машина вӑрттӑнлӑхӗ ҫинчен тӗплӗн ӑнлантарса панӑччӗ.

Нам подробно объяснили секрет этой машины.

Вӗсем Ҫӗнтерӳпе яла таврӑннӑ // Николай Воронцов. «Канаш», 2020.02.14

Хлопуша патша сӑмахне тӗплӗн итлет:

Выслушал Хлопуша царское слово:

Урала // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Тӗплӗн каласа пачӗ Гришатка, унӑн пуҫӗ ҫинче Рейнсдорп хӑй чӗлӗмне епле силленине.

Поведал Гришатка, как Рейнсдорп выбивал о его голову трубку.

Чӗри тапма чарӑнчӗ тейӗн Гришаткӑн // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Тӗплӗн туса пымастӑн эсӗ ӗҫе.

— Ты неисправно несешь службу.

22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫынни ӑна тӗплӗн ҫӑвӑнма пулӑшрӗ, унтан таса ҫитти, таса кӗпе-йӗм, каҫхине тӑхӑнмалли туфли тата пиҫихиллӗ кӑвак халат пачӗ.

Прислуживающий помог ему тщательно вымыться, подал простыню, белье, ночные туфли и серый с поясом халат.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫавӑнпа та, эсӗ ӑна Семипалатинскра аллуна илсе вуланӑ чух пулса иртнӗ ӗҫсем ҫинчен тӗплӗн те татӑклӑнах пӗлсе тӑмалла пултӑр тесе, юриех слогсене тикӗслесе, вырӑнӗ-вырӑнӗпе сӑнлӑхсемпе илемлетсе ҫыратӑп.

Я сознательно ровняю слог, прибегаю даже к образности, с тем чтобы в свое время, когда сей «дневник» попадет к тебе в Семипалатинск, ты имел бы точное представление о происходившем.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Атаманпа офицерсем казаксен хатӗрӗсене питӗ тӗплӗн тӗрӗслеҫҫӗ, ҫутӑ шинельсен аркисене ҫӗклесе, кукленсе ларса пӑхаҫҫӗ, сумкӑсем ӑшӗнче чакаланаҫҫӗ, ҫӗвӗ хатӗрӗсене сӑнаҫҫӗ, сухарисен хутаҫӗ мӗн чухлӗ тайнине алӑ вӗҫҫӗн виҫсе хӑтланаҫҫӗ.

Офицеры и атаман внимательно рассматривали казачье снаряжение, приседали, подбирая полы светлых шинелей, рылись в сумках, разглядывали шитвянки, на руку прикидывали вес сумок с сухарями.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорий епле кайса килни ҫинчен тӗплӗн каласа панине ватӑ пан итлерӗ те лашасене пӑхма тухрӗ.

Старый пан выслушал подробный рассказ Григория о дороге, пошел глянуть на лошадей.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ташларӗ вӑл, ытти ӗҫе тунӑ пекех, тӗплӗн те васкамасӑр.

Плясал он деловито и серьезно, — как и все, что он делал.

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Мунчасем пулса ҫитиччен мӗнпур полкра хӗҫпӑшалсене тӗплӗн пӑхса тухмалла.

— Прежде чем будут готовы бани, во всем полку надо тщательно осмотреть оружие.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вилнӗ коммунистсен парти докуменчӗсене илсе, вӗсене тӗплӗн пӑхса тухнӑ хыҫҫӑн, хӑй умӗнчи купа ҫине хурать.

Получив партийные документы погибших коммунистов, Возняков внимательно разглядывал их и складывал в одну стопку перед собой.

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

«Мӗншӗн-ха вӑл эпӗ мӗн ҫинчен те пулин тӗплӗн калаҫасран хӑрать? — шухӑшланӑ вӑл.

«Почему она боится, что я заговорю о чем-нибудь серьезном? — размышлял он.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл кирлӗ-кирлӗ мар ҫинчен калаҫнӑ чух, Лена яланах хавхалануллӑ та хавас пулнӑ, анчах Юргин тӗплӗн калаҫма пуҫлас умӗн чарӑнса сассине ҫеҫ улӑштартӑр, Лена самантрах улшӑннӑ та тухса кайма васканӑ.

Лена всегда была оживленна и весела, когда он говорил о пустяках, но стоило ему замолчать перед тем, как сменить тон и заговорить серьезно, она мгновенно становилась сдержанной и торопилась уйти.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӑйне халлӗхе, отрядра, тӗплӗн ыйтса пӗличчен чӗрех хӑварасси ҫинчен пӗлтернӗ минутранпа Лозневойӑн пит-куҫӗ пӑртак та улшӑнмарӗ.

Ничто не изменилось в лице Лозневого и в ту минуту, когда объявили, что его оставляют пока в живых для обстоятельного допроса в отряде.

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах партизансене аркатса тӑкма тӗплӗн тытӑнас тесен, малтан вӗсем вӑрманта ӑҫта пурӑннине тупас пулать.

Но, чтобы серьезно думать о разгроме партизан, надо было отыскать их лесные убежища.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Партизансем йӗлтӗрӗсене хывса табак туртса ячӗҫ, хир ҫине тӗплӗн сӑнаса пӑхрӗҫ, камӑн мӗн тумаллине палӑртса хучӗҫ, ҫак ӗҫе мӗнле тусан лайӑхрах пуласси ҫинчен канашларӗҫ…

Партизаны сняли лыжи и закурили, тщательно наблюдая за полем, решили, кому и что делать, посоветовались, как лучше это сделать…

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed