Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытрӗ (тĕпĕ: тыт) more information about the word form can be found here.
Васька вӑрӑм кадета куртка аркинчен тытрӗ те, ӑна каялла туртса чакарса, пуп патнелле утрӗ.

Васька схватил за полу длинного кадета и, оттянув его назад, шагнул к попу.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васька, ӗҫлӗ ҫын пек утса, ансӑр урамран пушӑ хире тухрӗ те чышкисене, труба пек туса, куҫӗсем патне тытрӗ.

Васька шел походкой, как у рабочего, когда вышли с улицы, в поле, сложил два кулака трубками и приставил к глазам.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах Васька хӑй аллине ҫаплах вут ҫинче тытрӗ.

Но Васька продолжал держать руку в огне.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сенька мана кӗпе аркинчен ярса тытрӗ:

Сенька дернул меня за подол рубахи:

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл турпас тытрӗ те кӑвайтран пиҫнӗ вӗри ҫӗрулми чаваласа кӑларчӗ.

— И он выкатил щепкой из костра горячую печеную картошку.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сирӗлӗр! — кӑшкӑрса ячӗ те вӑл, хӗҫне кӑларма тӑнӑ пек туса, авринчен ҫавӑрса тытрӗ.

Разойдитесь! — он схватился за эфес шашки, пугая ребят.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ачасем городовоя кӗтессе хӑваласа кӗртнине курсан, Васька патак; тытрӗ те унталла ыткӑнчӗ.

Васька увидел, что ребята окружили городового, и, схватив палку, тоже бросился туда.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Юз мӑн хырӑмлӑ ҫын еннелле ҫаврӑнчӗ те ӑна кӗрӗк тӳминчен тытрӗ:

И Юз вновь повернулся к толстячку-коротышке, взял его за пуговицу шубы:

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васька аллисене ҫӑварӗ патне тытрӗ те пӗтӗм цеха янӑратмалла кӑшкӑрчӗ:

Васька приложил ко рту ладони, сложенные трубкой, и крикнул на весь цех:

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васька, тем ҫинчен систернӗ пек, мана алӑран ҫавӑрса тытрӗ, хӑй тулалла тухмалли шӑтӑк патнелле йӑпшӑнса пычӗ те унталла-кунталла пӑхса илчӗ.

Васька, предупреждая о чем-то, схватил меня за руку, а сам подкрался к выходу и огляделся по сторонам.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пашка мана пӑрахса хӑварчӗ, аллине чул тытрӗ те ҫапӑҫу пуҫланнӑ ҫӗре ыткӑнчӗ.

Пашка бросил меня схватил камень и кинулся туда, где началась свалка.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӑранипе эпӗ аяккалла тапса сикесшӗнччӗ, анчах Пашка мана ҫанӑран ҫавӑрса тытрӗ:

Со страху я было пустился наутек, но Пашка схватил меня за рукав:

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Акӑлчан ҫынни Васькӑна ӗнсинчен ярса тытрӗ те ура ҫине тӑратрӗ.

Англичанин схватил Ваську за шиворот и поставил на ноги:

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васька ман атте патнелле ыткӑнчӗ, ӑҫта аллинчен ярса тытрӗ:

Васька бросился к моему отцу, схватил за руки.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анисим Иванович сӗтел ҫинчи тимӗр кашӑка тытрӗ те ӑна Мося пичӗ патнех илсе пычӗ.

Анисим Иванович взял со стола железную ложку и показал Мосе:

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Иккӗшӗ Гусейн тете аллисенчен уртӑнчӗҫ, виҫҫӗмӗшӗ — урисенчен, тата тепри ҫӳҫӗнчен ҫавӑрса тытрӗ.

Двое повязали дядю Гусейна по рукам, третий — по ногам, и еще один схватил за волосы.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл рабочие ҫаннинчен ҫавӑрса тытрӗ те васкасах ҫӑварне шӑхлич чиксе, хӗремесленсех шӑхӑртма тытӑнчӗ.

Он схватил рабочего за грудки, сунул в рот свисток и, надувшись от натуги, принялся свистеть.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑрлама ҫӳретӗн, — терӗ те лавккаҫӑ вӑрӑм та ҫинҫе ҫӗҫӗ ярса тытрӗ.

Воровать ходишь! — и торговец схватил с прилавка длинный ножик.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫапла каласан, хӑрах куҫлӑ Иван Иванович ҫӳлелле пӑхрӗ, икӗ аллине пӗрле тытрӗ.

При этом кривой Иван Иванович поднял глаза вверх и сложил руки вместе.

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Иван Иванович аллине поднос еннелле тӑсрӗ те курка тытрӗ.

Иван Иванович протянул руку к подносу и взял чашку.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed