Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫса (тĕпĕ: калаҫ) more information about the word form can be found here.
Паҫӑр калаҫса татӑлнӑ пекех-и?

Под непременным тем условием?

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ӑҫта тӗл пуласси пирки калаҫса татӑлсан музыка лӑпланасса кӗтсе илтӗм, унтан кайма тухрӑм.

Уговорившись, где встретимся, я выждал, пока затихла музыка, и стал уходить.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫапла вара эпир Поппа ҫапла калаҫса татӑлтӑмӑр: саккӑр хыҫҫӑн, пурте уява хатӗрленме саланса пӗтсен, манӑн ҫав йывӑҫ тӑррине улӑхмалла, Молли чӳречи умӗнче ҫав тери чаплӑн усӑ курнӑ пултарулӑхӑма хута ямалла.

Итак, мы уговорились с Попом, что я влезу на это дерево после восьми, когда все разойдутся готовиться к торжеству, и употреблю в дело таланты, так блестяще примененные мной под окном Молли.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шаккарӑм та — Дюрокпа калаҫса ларакан Попа куратӑп.

Я постучал и увидел Попа, беседующего с Дюроком.

XI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Калаҫса татӑлмалла.

Чтобы было согласное впечатление.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Тӑр ҫакӑнта, — терӗ Том, — эпӗ кунта пӗр ҫынпа калаҫса пӑхатӑп.

— Постой-ка, — сказал Том, — я поговорю тут с одним человеком.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Апла тӑк сирӗн шкиперпа калаҫса пӑхмалла, — терӗм те халех хупаха вӗҫтерессине евитлерӗм, анчах Дюрок куҫ харшисене авӑккӑн хускаткаласа енчӗкне кӑларчӗ, ӑна чӗр куҫҫи ҫине хучӗ, ылтӑн укҫан икӗ юпине чӑнкӑртаттарать.

— Так вам надо поговорить со шкипером, — сказал я и вызвался сходить в трактир, но Дюрок, двинув бровью, вынул бумажник, положил его на колено и звякнул двумя столбиками золотых монет.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тӑратнӑ кандидата Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗ сирсе ярсан Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ 15 кунран вӑраха ямасӑр Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне калаҫса килӗшме ҫӗнӗ кандидатура тӑратать.

В случае отклонения Государственным Советом Чувашской Республики представленной кандидатуры Глава Чувашской Республики в срок не позднее чем через 15 дней вносит на согласование Государственному Совету Чувашской Республики новую кандидатуру.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

25) федераци саккунӗсенче е Раҫҫей Федерацийӗн ытти нормативлӑ право акчӗсенче кӑтартнӑ чухне ӗҫ тӑвакан влаҫӑн федераци органӗсен территорири органӗсен ертӳҫисене лартмалли кандидатсем пирки калаҫса татӑлать;

25) согласовывает кандидатуры руководителей территориальных органов федеральных органов исполнительной власти в случаях, предусмотренных федеральными законами или иными нормативными правовыми актами Российской Федерации;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Халех пуп килмелле, вара калаҫса килӗшӗпӗр.

Сейчас поп придет, тогда сговоримся.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӗсем калаҫса ларнӑ чухне Шебалов темиҫе тапхӑрччен пуҫне ҫӗклесе, эпӗ мӗншӗн килнине пӗлесшӗн пулнӑ пек, ман ҫине тинкерсе пӑха-пӑха илчӗ.

В продолжение этого разговора Шебалов несколько раз поднимал голову, пристально глядел на меня, как бы пытаясь угадать, зачем я пришел.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ сак ҫине лартӑм, вӗсем ӗҫ пирки калаҫса пӗтериччен вӑрах кӗтсе тӑтӑм.

Я присел на лавку и долго ждал, пока они кончат деловой разговор.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Чӗререн калаҫса ӑшӑма пусарма ман ҫывӑхра никам та пулмарӗ.

И никого кругом не было, не с кем было поделиться, поговорить.

XI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир унпа татах калаҫса пӑхӑпӑр-ха.

Мы еще поговорим с ним.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Мӗн калаҫса тӑмалли пур унта, — тесе сӑмах хушрӗ тепри, — илсе каяр яла, унта пирӗнсӗрех ыйтса пӗлӗҫ.

— Да что с ним разговаривать! — вставил другой. — Сведем его на село, а там и без нас спросят.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ӑсран тайӑлнӑ ҫынпа мӗн калаҫса тӑрӑн?

Ну что с сумасшедшим разговаривать?!

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Иккӗн ерипен ҫурма сасӑпа калаҫса пыраҫҫӗ.

Разговаривали вполголоса двое.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ӗнсе кӑмрӑкланнӑ тата тӗтӗм шӑрши ҫапнӑ хур какайне темиҫе пая вакларӑмӑр та, ҫӑвар тулли сисе, эпир унпа вӑрахчен калаҫса лартӑмӑр.

Уплетая разорванного на части, обгоревшего и пахнувшего дымом гуся, мы долго и дружески болтали с ним.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ҫак ыйту сӑпайлах мар тесе шухӑшлатӑп, анчах эпир калаҫса кайрӑмӑр ӗнтӗ.

Я полагаю, что этот вопрос нескромен, но мы ведь разговорились.

III. Ассунта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Юнлӑ ачапча… — хыттӑн каласа хучӗ Блюм вӗчӗрхенсе, вара хӑй шухӑшламасӑрах ытларах калаҫса кайрӗ, — сирӗнте йӳҫӗклӗх сахал.

Кровавые ребятишки, — громко сказал Блюм, раздражаясь и начиная говорить более, чем хотел, — в вас мало едкости.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed