Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗненес (тĕпĕ: ӗнен) more information about the word form can be found here.
Смоландри сысна ҫурине мӗне те пулин вӗрентме май пуррине Леннибергри пӗр ҫын та ӗненес ҫук.

Никто во всей Лённеберге даже и не предполагал, что смоландского поросёнка можно обучить таким вещам.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ӗненес те килмест, сарай умӗнчи юр ҫинче, уйӑх ҫутинче, шӗвӗр шалча ҫине тӑрӑнтарнӑ кӑлпасси курӑнать.

Уму непостижимо, но факт: на снегу, освещённом лунным светом, у сарая, Командирша увидела маленькую колбаску, насаженную на заострённый колышек.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах та пӗррехинче вӑл, ҫакна ӗненес те килмест, будильник вӑратичченех тӑчӗ.

Но вот однажды утром она, представь себе, проснулась до того, как зазвонил будильник.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах эпӗ тата тӗплӗрех пӗлтерес тесе рашперсем, тӗлӗнмелле пысӑк чӳлмекӗсемпе хуранӗсене тата ҫав кухньӑри ытти пит тӗлӗнмелле хатӗрсем ҫинчен каласа парсан, мана никам та ӗненес ҫук.

Но, я думаю, мне никто не поверит, если я стану описывать рашперы, чудовищные горшки и котлы и другие гигантские принадлежности этой кухни.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Аристотель ҫапла йӗрке туса вӗрентнинчен ним чухлӗ те кулма кирлӗ мар: вӑл хӑй вӑхӑтӗнче пысӑк ӗҫ тунӑ — тӗнче пулнӑ ҫӗрте турӑсен ӗҫӗ ҫук, тенӗ вӑл, турра ӗненес тӗшмӗшлӗхе ҫапса аркатнӑ.

Не улыбайся над системой Аристотеля: в свое время она делала важное дело — она выкидывала богов из мироздания, разрушала религиозные суеверия.

Фаэтон халапӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Критикӑлама тивӗҫлӗ пулма — пӗр-пӗр чӑнлӑха ӗненес пулать, — анчах эсир мӗне ӗненетӗр? — ыйтрӗ вӑл манран.

— Чтоб иметь право критиковать, надо верить в какую-то истину, — во что верите вы? — спросил он меня.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ӗненес килнӗ чухне… ӗненме те йывӑр мар.

Когда кому-то хочется во что-либо поверить… нетрудно поверить.

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Никам та ӗненес ҫук.

Никто не поверит.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсем, паллах, ниепле те ӗненес ҫук…

Они небось сразу бы и не поверили…

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл ӑна, эсир ӗненес те ҫук ӗнтӗ, вӗт ӑна хӑйӗн Аннушкине, тен, хут вӗрентме шутлӗ.

Да ведь он, вы вот не поверите, а ведь он, пожалуй, Аннушку-то свою грамоте учить вздумает.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Ӗненес те килмест: нивушлӗ вӑл халӗ те тӗрӗс каларӗ вара, нивушлӗ хамӑрӑннисем ыран чӑнах та килеҫҫӗ, нивушлӗ каллех ирӗклӗ самана пулать!..

Даже не верится, неужели и сейчас прав он, неужели завтра придут соколики и опять будут все они вольными людьми?..

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хамӑрӑннисем кӗҫех килессине, вӗсем гитлеровецсене хӑваласа ярассине ҫеҫ ӗненес килет унӑн.

Скоро вернутся наши и прогонят гитлеровцев.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӑшмансем кунта нумайлӑха килнине унӑн ниепле те ӗненес килмест.

Ему очень хотелось верить, что враги пришли ненадолго.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑех шухӑшласа илӗ-ха, терӗм; эсир пӗлетӗр ӗнтӗ, ҫын усал тунине ӗненес килмест.

Думаю, авось опомнится; не хочется, знаете ли, верить злу, черной неблагодарности в человеке.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Эпӗ ҫуйӑн тытнине те ӗненес ҫук ӗнтӗ ачасем.

Ребята не поверят, что я тоже сома ловил.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Юмах пуҫланӑ чухне амӑшӗ яланах: ку, тен, тӗрӗс те мар пулӗ, тесе асӑрхаттарнӑ пулин те, Ленькӑн ҫут тӗнчере чӑнах та ҫавӑн пек чаплӑ хӗрсем пулнине тата вӗсене чӑнах та шыв ячӗсемпе чӗннине ӗненес килнӗ.

Хотя мать всегда и предупреждала вначале, нто, может быть, это неправда, Леньке хотелось верить, что действительно жили на свете красавицы девушки и называли их именами речек.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Мӗн вӑл пролетари тата социал-демократ — тавлашаканнисенчен пӗри те майлӑн ӑнлантарса пама пултарайман, анчах листок ҫапах та патша йӗркине хирӗҫ калать, ҫавӑнпа та чӑн-чӑн кам алӑ пуснине никамӑн та ӗненес килмен.

Что такое пролетарий и социал-демократ — никто из споривших объяснить толком не мог, но листок всё одно явно был крамольным, и потому в подлинность подписи на нем никто не хотел верить.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кунтан ытла, вӗсем сирӗн чӑн сӑмахӑра та нихӑҫан ӗненес ҫук, — терӗ вӑл.

Мало того — они никогда не поверили бы и вашему слову.

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӑй сӑмахне тем пек ӗненес тесен те, вӑл ӑна чӑна хураймасть.

Как ни хочется ей, она не может поверить в собственные слова.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пӗр минут каярах ҫеҫ ман куҫ умӗнче ҫынна вӗлернине ӗненес те килмест.

И не верилось, что минуту назад у меня на глазах был убит человек.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed