Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫухатса (тĕпĕ: ҫухат) more information about the word form can be found here.
Эпӗ, ура тӗрекне ҫухатса, сулӑнса кайрӑм та, иксӗмӗр те пирӗншӗн кравать вырӑнне те шутланакан диван ҫине йӑванса ӳкрӗмӗр.

Я качнулся, потерял равновесие, и мы повалились на диван, который служил нам и кроватью.

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хура тинӗс хӑйӗн симӗс те шупка-кӑвак тӗсне ҫухатса, чӑнахах та хура тӗслӗ пулас вӑхӑт ҫывхарса килет.

Наступало время, когда Черное море, потеряв свои зеленоватые и ультрамариновые краски, становится действительно черным.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мӗн тери кадрсене ҫухатса пӗтертӗмӗр!

Потеряли какие кадры!

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Беженецсем вара шӑннӑ хирсем тӑрӑх, вӑрмансем хушшипе пылчӑк ҫӑрса велосипечӗсене, кутамккисене, ача кӳмисене, пӗчӗк ураписем ҫине тиенӗ ӑпӑр-тапӑрсене пӑрахса, ачисене ҫынсем хушшинче ҫухатса хӑварса малалла утнӑ.

И беженцы плелись по замёрзшим полям, по перелескам, увязая в снежной грязи, бросая в снегу велосипеды, детские коляски с узлами, ручные тележки с домашним скарбом, теряя в сутолоке детей.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Вӑл хаяр взрывӑн тӗтӗмӗ кӑвак пӗлӗте хупӑрласа илнине, пӗвесӗр юлнӑ Днепр хӑйӗн куҫкӗски евӗр лӑпкӑ ҫуттине ҫухатса малалла сирпӗнсе темиҫе миллион ӗҫ кунӗсенче тата ыйхӑсӑр каҫсенче тунӑ япаласене путарнине курнӑ.

Он видел, как стеганули в голубое небо зловещие облака взрывов и как раскованный Днепр, потеряв свою безмятежную зеркальность, ринулся в образовавшиеся проломы, как воды его сметали и ломали, погребали то, что построено было ценой миллионов рабочих дней и бессонных ночей.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Унта ҫапӑҫакан енсен стратегийӗ тупике кӗрсе ларнӑ та, тӑн-пуҫлӑ управление ҫухатса, ӑнсӑртлӑха пӑхӑнма пуҫланӑ.

Там стратегия воюющих сторон зашла в тупик и, потеряв разумное управление, начала подчиняться случайностям.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах хӑй вӑл чӑн-чӑн ӗҫ патӗнче пуласшӑн ҫуннӑ, фронтӑн тӗрлӗ вырӑнӗсенчи тантӑшӗсенчен ҫыру илсен тӗксӗмленнӗ, хӑйӗн кулленхи хаваслӑхне ҫухатса шӑпланнӑ.

Но сам он продолжал тосковать «по настоящему делу» и, когда в положенное время с разных концов фронта от друзей приходили письма, мрачнел, замыкался в себе.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

— Эсир пӗлетӗр-и, ҫав, мана пула ҫурт-йӗрне пурлӑхне ҫухатса виҫӗ пӗчӗк ачипе урама тӑрса юлнӑ хӗрарӑм, мӗн каланине? — ыйтрӗ карчӑк председательтен.

— И вы знаете, что сказала эта женщина, потерявшая из-за меня свой дом и своё имущество, оставшаяся на улице вместе с тремя маленькими детьми? — спросила старушка у председателя.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Паян вӑл Туапсе ҫинче хӑйӗн чи лайӑх виҫӗ пилотне ҫухатса хӑварнипе ҫав тери тарӑхнӑ.

Сегодня он потерял над Туапсе трех лучших своих пилотов и был раздражен до крайности.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Каялла чакни, юлташсене ҫухатса хӑварни, Лелюков вырӑнне юлнӑ старший лейтенант вӑхӑтра кирлӗ хушусем парайманни — ҫаксем пурте капитан пирки манӑн хирӗҫле шухӑша ҫирӗплетрӗҫ.

Отход, потеря товарищей, нераспорядительность старшего лейтенанта, заменившего Лелюкова, — все это укрепляло мое отрицательное мнение о капитане.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эсӗ вӑтанма пӗлетӗн, Лагунов, — терӗ Балабан, — анчах Дульник вара, санӑн тусу, вӑтанас шухӑшне Херсонеса килнӗ чухне ҫул ҫинче ҫухатса хӑварнӑ пулмалла.

— У тебя есть совесть, Лагунов, — сказал Балабан, — а Дульник, твой приятель, кажется, потерял ее по дороге к Херсонесу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫыхӑну татӑлчӗ те — ҫутҫанталӑка ҫумӑр пӗлӗчӗ хупласа хунӑн, салтака пушӑ хирти евӗр туйӑнса кайрӗ, пӗтӗм тавралӑх, хӑйӗн вӑйӗпе пӗлтерӗшне ҫухатса, ҫаврӑнма тытӑнчӗ.

А порвалась — и все вокруг как бы заслонилось тучей, дохнуло на солдата пустыней, зашаталось, теряя силу и смысл.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шанчӑка ҫухатса тетрадь ҫине эпӗ шӗшкӗ йывӑҫӗ айне — арҫын ачапа хӗрачана, йывӑҫ ҫине — 120 мӑйӑр ӳкерсе хутӑм.

С отчаяния я нарисовал в тетрадке ореховое дерево, а под деревом мальчика и девочку, а на дереве 120 орехов.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эсӗ ӑна ӑҫта ҫухатса хӑвартӑн?

Где ты его потерял?

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тӑшмансем каҫсерен транспорт «юнкерсӗсем» анса ларакан ипподрома ҫухатса пычӗҫ.

Окруженные уже потеряли ипподром, где по ночам садились транспортные «юнкерсы».

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кам та пулин «ҫухатса хӑварать» пулсан — трибунал.

Кто додумается «растерять», — трибунал.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Серёжа пуҫне усрӗ те татах йӗрсе ячӗ, анчах хальхинче — шӑппӑн, шанчӑка ҫухатса йӗчӗ.

Сережа опустил голову и снова заплакал, но уже тихо и безнадежно.

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пилоткӑна эпӗ кӗсьене чиксе хутӑм, мӗншӗн тесен тӗлӗрсе пыратӑп… ҫухатса хӑварма та пулать.

А пилотку я спрятал в карман, потому что еду и дремлю… того и гляди, потеряю.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Румына хӑвӑн ҫурӑмна кӑтартнӑ чух, эсӗ манӑн ҫӗҫҫе ҫухатса хӑвармарӑн-и? — тет Хома Хаецкий.

— Как ты мой нож не потерял, когда показал захудалому румыну спину? — говорил Хома Хаецкий.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсен машинисем урам ванчӑкӗсем хушшипе иртнӗ, пӗри теприн ҫине пырса кӗнӗ, механиксемпе салтаксем пуҫӗсене ҫухатса чупнӑ, кабинӑсенчен офицерсем, пуҫӗсене кӑларса, такама пистолетсемпе юнанӑ…

Их машины сгрудились среди развалин улицы, наползали одна на другую, в панике бегали механики и солдаты, из кабин высовывались офицеры и грозили кому-то пистолетами…

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed