Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫуратса (тĕпĕ: ҫурат) more information about the word form can be found here.
— Ак ҫак этем, пӗр сӑмахсӑрах, хӑйне халӑхсен хуҫи пулма ҫуратса янӑ тесе шутланӑ, — тет Сагайда, ҫуркаланса пӗтнӗ офицер мундирне тӑхӑннӑ вилӗ гитлеровец ҫумӗпе иртсе пынӑ май.

— Вот этот тип, безусловно, считал себя созданным для господства над народами, — говорил Сагайда, проходя мимо убитого немца в изорванном офицерском мундире.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл хӑйне ҫынсем умне амӑшӗ ҫуратса янӑ хыҫҫӑнхи пек ҫаппа-ҫарамас тухса тӑнӑ евӗр туять.

Как будто он вышел перед людьми совсем голый, в чем мать родила.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Йыт ҫурисене ҫуратса тултаратӑр, анчах аслӑ Германи валли кама хӗрхенетӗр?

— Щенков плодите, а для великой Германии жалеете?

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Лайӑх ывӑл ҫуратса патӑн эсӗ мана, Арина Ивановна, тавтапуҫ сана! — кӑмӑллӑн каланӑ Павел Григорьевич хӑйӗн арӑмне; унтан мӑнкӑмӑллӑн ҫапла хушса хунӑ:

— Хорошего сына родила ты мне, Арина Ивановна, спасибо! — ласково говорил жене Павел Григорьевич и с гордостью добавлял:

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вунтӑххӑрмӗш ҫулӑн вӑтаҫӗрӗнче ҫав иккӗмӗш разрядӑн обозӗнчех Софья Ҫемене ывӑл ача ҫуратса пачӗ.

В том же обозе второго разряда в середина девятнадцатого года Софья родила Семену сына.

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Мана, ахӑртнех, питӗ ухмахла ҫуратса янӑ пулмалла.

— Я, наверное, очень нелепо устроен.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑвӑн вӑхӑтӑнта санӑн пӗр-пӗр чухӑн хӗре, тӑлӑха качча илмеллеччӗ те, вӑл сана тав туса, ачасем ҫуратса паратчӗ, вара эсӗ, ман пекех асатте пулаттӑнччӗ.

Женился бы в своё время на бедной девушке, на сироте, она бы тебе благодарно детей родила, был бы ты теперь, как я, дед.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Баймакова, сӑмсине шӑнкартса, ӑна хирӗҫ: — Ҫын вӑл ҫавӑн пек, турӑ ӑна савӑнса пурӑнма ҫуратса янӑ… — терӗ.

Баймакова, сморкаясь, ответила: — Такой уж человек, на радость и создан господом…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кинӗ вӑхӑт ҫитсе иртнӗ хыҫҫӑн та чылайччен йывӑр ҫӳрерӗ; унтан Наталья, икӗ талӑк хушши асапланнӑ хыҫҫӑн, виҫҫӗмӗш кунне хӗрача ҫуратса парсан, Артамонов кӑмӑлсӑр пулчӗ:

Беременность снохи неестественно затянулась, а когда Наталья, промучившись двое суток, на третьи родила девочку, он огорчённо сказал:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Чирлес умӗн вӑл хӗр ҫуратса пачӗ.

Перед болезнью она родила дочь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ара, аслине те, Динине, килес ҫул вуннӑ пӗтерекенскере, ҫакӑнтах ҫуратса паманччӗ-и-ха Кӗҫени, пульницана леҫем тесе тӑнӑ ҫӗртепех…

Ведь и старшую, Дину, которая в следующем году закончит десятилетку, тут же родила Ксения, пока везли в больницу…

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тӗнче генийне Владимир Ильич Ленина ҫуратса ӳстернӗ ҫак чаплӑ вырӑс хӗрарӑмне тав туса, унӑн пурнӑҫне, унӑн паттӑрлӑхне хисеплесе, ҫынсем хӑйсен чечекӗсене унта илсе пырса хураҫҫӗ.

Люди приносят их в знак благодарности и глубочайшего уважения к великому жизненному подвигу этой замечательной русской женщины, подарившей миру его гения — Владимира Ильича Ленина.

Умсӑмах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ак паҫӑр кӑна шухӑшларӑм-ха: ӗнем ман виҫӗ ҫул ӗнтӗ вӑкӑр хыҫҫӑн вӑкӑр тӑвать, сурӑхсем така тӑваҫҫӗ, чӑххӑмсем ялан автан пусса кӑлараҫҫӗ, арӑм тата хӗрача хыҫҫӑн хӗрача ҫуратса тултарчӗ…

Я вот давеча подумал: корова у меня уж три года подряд все бычков приносит, овцы — баранов, куры петушков выводят, а баба моя все мне девок рожает…

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тепӗр каласан, чипер ҫынсене пурӑнмашкӑн ытлашши канӑҫлӑ та кичем е салху ан пултӑр тесен, иртен кунра ҫав йӑх-яхсем те кирлӗ пуль ҫав, чи хӑватлӑ ама — ҫутҫанталӑк — ҫуратса янӑ-ҫке вӗсене.

С другой стороны, возможно, в жизни нужны и такие шавки, иначе уж очень спокойно и скучно станет порядочным людям, к тому же таких ведь тоже явила на свет природа.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей пӑшӑрханмасть-ха хӑйне мӗншӗн ҫуратса янӑшӑн.

Шерккей однако не сокрушается, что появился на свет.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ах турӑҫӑм-пӳлӗхҫӗм, мӗншӗн ҫуратса янӑ-ши пире?

Ах боже, боженька, и зачем ты явил нас на свет божий?

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӑватӑ ача ҫуратса, виҫҫӗшне чиперех пӑхса ӳстерчӗ вӑл.

Родила четверых и вырастила троих детей.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тавах ҫав Сайтене: пӗр хӗр кӑна ҫуратса пачӗ, ыттисем ывӑлсем пулчӗҫ.

И спасибо Сайде: родила только одну дочку, остальные — сыновья…

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унӑн амӑшӗ тата тепӗр ывӑл ача ҫуратса пачӗ, ҫавна пула вӑл епле уроксем хатӗрленине тӗрӗслесе пырас ӗҫ чарӑнса ларчӗ.

Мать его родила еще одного сына, и выслушивание уроков было оставлено.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Турра шӗкӗр, ҫуратса пачӗ.

— Слава богу, родил.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed