Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулсенчи (тĕпĕ: ҫул) more information about the word form can be found here.
Юлашки ҫулсенчи вӗренӳ ҫӗнӗ юнпа чӗри патне ӑшӑ хумпа килсе ҫапӑнчӗ.

Help to translate

Кашкӑр ҫури — Хура ҫӑлтӑр // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Унта хамӑр халӑхӑн ҫирӗммӗш ҫулсенчи пурнӑҫӗпе ҫыхӑннӑ кӑсӑклӑ фактсемпе тӗслӗхсем йӗркипех тупма пулать.

Help to translate

Кунҫул тӳпинчен // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 232–239 с.

«Элкей таврашӗ» роман-хроникӑра П. Н. Осипов чӑваш интеллигенцийӗн революципе ун хыҫҫӑнхи ҫулсенчи шӑпине тӗплӗн йӗрлесе тухать, ҫакӑ вара романӑн тӗп шухӑшӗсенчен пӗри пулать.

Help to translate

Кунҫул тӳпинчен // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 232–239 с.

1923–1924 ҫулсенчи сезонра Литвинов хӑшпӗр оперӑсене те декорацисӗр лартса пачӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ретро-троллейбусра 1960 ҫулсенчи пекех: билетшӑн тӳлемелли касса, компостер пур.

Help to translate

Ретро-троллейбус каллех ҫула тухӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/32179.html

Вӗсем калаҫнӑ хушӑра президиума вӑтам ҫулсенчи кӗрнеклӗ ҫын пырса ларчӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Каллех пин те тӑхӑрҫӗр пиллӗкмӗш ҫулсенчи пек пусмӑр айне пулса юлӑпӑр-и, юлташсем?

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫу уйӑхӗн пӗрремӗшӗ ытти ҫулсенчи пек пуҫланмарӗ кӑҫал: ҫӗрӗпе аслатиллӗ ҫумӑр кӗмсӗртетрӗ, ҫумӑр ҫурӗ, урамсене ҫӳп-ҫапран тасатрӗ, тусанланнӑ кил-ҫуртсене ҫуса тасатрӗ, ӳсентӑрансене витӗр шӑварчӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Владимир Ильич Ленин, 1905 — 1907 ҫулсенчи революци мӗншӗн ҫӗнтерейменнин сӑлтавӗсене тӗпчесе, шӑпах миллионшар хресченсен айванлӑхӗ, вӗсен патриархаллӑ шухӑш-кӑмӑлӗ, йӗркелӗхпе организацилӗх ҫитменни, хуласенчи рабочисемпе ҫыхӑнманни, унталла-кунталла сулӑнкалани поражени патне илсе пынӑ та, тесе кӑтартса панӑ.

Help to translate

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Историшӗн ку чӑннипех те питӗ паллӑ тапхӑр: 1905–1907 ҫулсенчи революци, пӗрремӗш тӗнче вӑрҫи, 1917 ҫулхи февральти революци, аслӑ Октябрь умӗнхи пӑтрашуллӑ та иккӗленчӗк кунсем.

Help to translate

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Решетке леш енче ҫирӗм тӑватӑ ҫулсенчи ҫамрӑк хӗрарӑм тӑрать: шӑрӑха пула хӗрелсех кайнӑ, ҫепӗҫ пичӗ кӑнпах хӗвелне пиҫсе хуралнӑ, кӑвак куҫӗсем ҫиҫеҫҫӗ, ҫӳҫӗ тӗксӗм, уҫӑ ҫамки ҫинчи нӳрлӗ, сенкер хӑюпа капӑрлатнӑ сарӑ шлепкин хӗрри сарлака; ҫаксем пурте Джесси чунӗнче хӗрхенӳ майлӑ туйӑм ҫуратаҫҫӗ.

За решеткой стояла молодая женщина лет двадцати четырех: тонкий загар ее нежного, раскрасневшегося от зноя лица, сияющие голубые глаза и темные волосы, — влажные на влажном, открытом лбу, под широким полем желтой шляпы, отделанной синей лентой, — снискали в сердце Джесси естественное сочувствие.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Алӑк уҫакан Нетти сасси илтӗнчӗ те — тепӗр самантран Моргиана умне вӑтӑр ҫулсенчи самаях хитре, чӗрӗ сӑнлӑ, йӑрӑс пӳллӗ те лӑпкӑ, ҫӳллӗ хӗрарӑм кӗрсе тӑчӗ.

Скоро раздался голос Нетти, открывшей дверь, и перед Моргианой появилась высокая женщина лет тридцати, с недурным свежим лицом, хорошо сложенная и спокойная.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси ҫирӗм сакӑр ҫулсенчи вӑтам пӳллӗ, тӳрӗ кӗлеткеллӗ ҫынна курать.

Джесси увидела человека лет двадцати восьми, среднего роста и правильного сложения.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Хӗрлӗ роза сутсамӑрччӗ, — ыйтрӗ манран хура тумлӑ, шурӑ туфлиллӗ вӑтӑр пилӗк-хӗрӗх ҫулсенчи хӗрарӑм.

Help to translate

I // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Раҫҫейӗн Сывлӑх сыхлав министерстви ҫӗршывӑн Стройминне асӑннӑ проекта 2023-2025 ҫулсенчи федерацин адреслӑ инвестици программине кӗртме сӗннӗ.

Министерство здравоохранения России предложило включить данный проект Строймину в федеральную адресную инвестиционную программу на 2023–2025 годы.

Республикӑн клиника пульницин ҫӗнӗ комплексне хута яма палӑртнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31914.html

РФ Культура министерстви, халӑх пултарулӑхӗн Раҫҫей патшалӑх ҫурчӗн тата ЧР Правительствин вӑйӗпе йӗркелекен ача-пӑча уявне — фольклориадӑна — 78 регионти 10-17 ҫулсенчи ачасем хутшӑнӗҫ.

Help to translate

Чӑваш Енре пуҫласа Пӗтӗм Раҫҫейри ача-пӑча фольклориадине ирттереҫҫӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/13/chav ... -pacha-fol

Эпӗ анат аллейӑна антӑм та вӗҫне ҫитичченех утса тухрӑм, хуланалла пӑрӑнас тӗлте хирӗҫ пыракан ватӑ ҫынна куратӑп: вӑл ҫуллахи пальтопа, чӗрес тӗплӗ шлепкепе, туяпа, ахӑртнех, уҫӑлма тухнӑ, мӗншӗн тесен ирӗклӗ аллипе пилӗк ҫулсенчи хӗр ачана ҫавӑтнӑ.

Я спустился к нижней аллее и прошел ее всю, а когда хотел повернуть к городу, навстречу мне попался старик в летнем пальто, котелке, с тросточкой, видимо, вышедший погулять, так как за его свободную руку держалась девочка лет пяти.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сылтӑмра пысӑк ярӑнчӑк ҫинче — ҫирӗм сакӑр ҫулсенчи арҫын: те ларать, те выртать; шуранка, кӑмӑллӑ сӑнлӑ, пледпа пӗркеннӗ, пуҫне пусмапа ҫыхнӑ.

Справа в большой качалке полулежал человек лет двадцати восьми, с бледным, приятным лицом, завернутый в плед, с повязкой на голове.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ аллӑмсене ҫатӑрласа тытнӑ Том ҫине те сикме пуҫларӑм ӗнтӗ, анчах шӑв-шав тӑруках лӑпланчӗ: ҫирӗм икӗ ҫулсенчи ҫын кӗрсе тӑчӗ, — хытанка та чӑсланкӑ, ҫав тери салху тата питӗ лайӑх тумланнӑ.

Уже я лез на охватившего мои руки Тома, как вдруг стихло: вошел человек лет двадцати двух, худой и прямой, очень меланхоличный и прекрасно одетый.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кӗҫех такам, хура костюмлӑскер, тухтӑр пек сивлек сӑнлӑскер, тӗлӗнтермӗш лашасене ҫавӑтса кайрӗ, акӑ хӑнасем патнелле тутар калпакӗпе сулкалашса килти фланель костюм тӑхӑннӑ аллӑ ҫулсенчи ҫын велосипедпа ҫывхарать; ҫӳҫне шакла кастарнӑ, тип-тикӗс хырӑннӑ, куҫӗсем шӑтарасла ҫивӗч, ашкӑнчӑк, тачка, ӑслӑ сӑн-питлӗ, йӑрӑ, вӗчӗрхенчӗк те уҫӑ сасӑллӑ.

Некто в черном костюме, серьезный, как доктор, увел странных лошадок, и тотчас, вслед за этим, выехал к посетителям на велосипеде, помахивая татарской шапочкой, человек лет пятидесяти, в домашнем фланелевом костюме; наголо выстриженный и выбритый, с пронзительными, озорными глазами, толстым, умным лицом, подвижной, с нервным и резким голосом.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed