Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ялсенче (тĕпĕ: ял) more information about the word form can be found here.
Ӗнер каҫхинех ялсенче каллех ҫутӑ сӳнме пуҫланӑ иккен.

Вчера же вечером в деревнях опять погас свет.

Ялсенче каллех ҫутӑ сӳнме пуҫланӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/33727.html

Миҫе яла ҫитмерӗмӗр пулӗ — пурте тенӗ пекех пуш-пушӑ, стариксемпе карчӑксем ҫеҫ юлнӑ ялсенче.

Help to translate

6. Пуҫа килсен — пушмак // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Аслӑ пӗлӳ илнӗ специалистсем те сахал мар халь ялсенче.

Help to translate

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

Халӗ пӑртассен тата поселение кӗрекен ытти ялсенче, Вӑрманкасра пурӑнакансен ҫывӑхрах тухтӑр консультацине илме, сывлӑхне тӗрӗслеттерме, анализ пама май пур.

Help to translate

Тӗплӗ юсав - аталану палли // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11797-t- ... lanu-palli

Таврари ялсенче кунашкалли пулман-ха.

Help to translate

Чиркӳ тума пуҫлани // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Хӑратма хӑтланса ҫӳрекен тӳре-шарасене ялсенче тыта-тыта вӗте пуҫланӑ «йӑваш» чӑвашсем.

Доходило даже до того, что «смирные» чуваши отлавливали снующих по селениям чиновников и лупили их почем зря.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӗркунне-ҫуркунне мӗн чул ача вилнӗ ялсенче!

Сколько поумирало тогда по весне и по осени детей — не счесть!

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ялсенче — пурне те куракан вахтерсем.

В селах и деревнях повсюду сновали вездесущие вахтеры.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫывӑхри ялсенче шӑв-шав тапранать кӑна — Михапар унта васкать.

Стоит в соседнем селе подняться какому-нибудь шуму-гаму — легкий, поджарый Михабар спешит туда.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

(Вӑл ӗҫ валли ялсенче килӗрен укҫа пуҫтарнӑ пулнӑ.

(Для поездки были собраны средства с каждого дома,

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпӗ тӗпчесе пӗлнӗ тӑрӑх, ялсенче чӑвашсемпе ҫармӑссен ӑс-тӑнне пӑтратса ҫӳрекенсем пур пулас, ун пек ҫынсене эпӗр тупса палӑртса, вӗсен киревсӗр ӗҫӗсене чарса лартма тӑрӑшӑпӑр тесе ҫырнӑ Нефедьев Хусантан патшалӑх пурлӑхӗсен министрӗ патне Питӗре.

По моему мнению, по чувашским и черемисским деревням и селам ходят агитаторы, призывающие людей к бунтам и неповиновению. В случае обнаружения подобных мы постараемся прекратить их неблаговидную деятельность».

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӗн чул тус ун Шупашкарпа ялсенче.

Сколько у него друзей в Чебоксарах и здесь, на селе!

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Малтан Янтул таврари ялсенче курӑнас терӗ.

Яндул сначала решил обследовать близлежащие деревни и села.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хресченсем мӗнле ӗҫленине сӑнаса тӑма ялсенче вахтерсем (хуралҫӑсем) лартса тухнӑ.

Следить за тем, как работают крестьяне, во всех селениях были обязаны вахтеры-караульщики.

Малтан калани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫитес кунсенче хӗр таврари ялсенче пӗлкелесе ҫӳресшӗн-ха, тен, мӗн те пулин илтӗнӗ тет.

Она собирается в эти дни походить по близлежащим селам, поспрашивать, не слыхал ли кто чего об Ильмуке.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпӗ вӑхӑтра ҫитмесен ялсенче пӑлхавӑр тапранма пултарать.

Ежели я не дойду до него вовремя, в деревнях начнутся бунты.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ялсенче уйрӑмах ыйту пӗлтерӗшлисенчен пӗри пулса тӑрать тенӗ ертӳҫӗсем.

Help to translate

Пултӑранпа кӗрешессине Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ виҫӗ ҫулта уҫӑмлатса пама сӗннӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/11/09/pult ... -vice-cult

Иртнӗ ҫул халиччен пулман ялсенче 5 ҫӗнӗ ФАП ҫуртне хута янӑ.

Help to translate

Ҫынсен сывлӑхӗ – чи кирли // Ю.Михайлов. http://kasalen.ru/2022/09/02/c%d1%8b%d0% ... %bb%d0%b8/

Хӑш-пӗр ялсенче ҫамрӑксене ертсе те пыраҫҫӗ.

Help to translate

Ветерансем паян та стройра // Ю.Тимофеев. http://kasalen.ru/2022/09/16/%d0%b2%d0%b ... %80%d0%b0/

Ҫак ҫулсенче асӑннӑ ялсенче вӑл ҫитмен ҫурт юлман пулӗ.

Help to translate

Паянхи кун та хисепре // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/30/%d0%bf%d0%b ... %80%d0%b5/

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed