Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юнаса (тĕпĕ: юна) more information about the word form can be found here.
Чижик ҫак чӗлхене чӑмӑрӗпе юнаса илчӗ те Лена хыҫҫӑн тухрӗ.

Чижик погрозила языку кулаком и чинно вышла за Леной.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Пирӗн ҫӗршывӑн законӗсем те ҫавӑн пекех, — тет судья, суд йӗркине пӑсакан еннелле аллипе юнаса.

— Таковы же законы и нашей страны, — говорит судья, сделав угрожающий жест по адресу нарушителя судебного порядка.

LXXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ун сӑмахӗсем тӑрӑх, мустангер ӑна пит юнаса тухса кайнӑ.

По его словам, мустангер удалился с угрозой.

LХХХVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫакна ҫеҫ астунӑ: ӳчӗсене сӑрласа пӗтернӗ виҫӗ индеец сасартӑк выляма пӑрахнӑ, картсене ҫӗрелле ывӑтса янӑ; кинжалӗсене туртса кӑларса, ӑна вӗлерме юнаса, ун умне сиксе тӑнӑ.

Помнил только, что трое раскрашенных индейцев внезапно прекратили игру, швырнули карты на пол, обнажили кинжалы, угрожая его жизни.

LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ача юнаса кӑшкӑра пуҫланӑ.

Мальчик погрозил ей и крикнул на нее.

Шыва сикни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл урса кайнӑ Коимбрӑна лӑплантарчӗ те, лешӗ аран-аран ҫӗртен тӑрса хӑй вырӑнне, чура сутуҫи ҫумне таврӑнчӗ, Остина чӑмӑрӗпе юнаса хӑварчӗ.

Однако он успокоил разъяренного Коимбру, и тот, с трудом поднявшись на ноги, вернулся на свое место возле работорговца и погрозил кулаком отважному Остину.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӗр, пӗр саманта йӗкӗт сӗмсӗрӗпе ҫухалса кайма, унран кӳллӗнчӗк урлӑ йӑтса каҫарасса кӗтменскер, ҫил хуйхатас ҫулҫӑлла, пӑркӑч ытамра шӑпӑрт хытса тӑчӗ, унтан, ӑн пырса кӗрсен, вирлӗн вӗҫерӗнсе тухса, тӗк татнӑ пек килнелле вӗҫтерчӗ, ҫийӗнчен тата ҫаврӑнса «ухмах» тесе юнаса хӑварчӗ.

Дина на мгновенье обмерла в его руках, но в следующий миг,опомнившись, резко вырвалась и, не разбирая дороги, кинулась через лужу домой: — Дурак! — не оборачиваясь, громко крикнула она.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах та, алӑка яри уҫса ярам тенӗскер, сӑмси умӗнчех пысӑк-пысӑк ҫӑра юнаса тӑнине курсан, сасартӑках лӗпсӗр-р пулса тӑчӗ Турчӑка Кули.

Мигулай Кочергин поднялся на крыльцо, торкнулся в дверь, но, увидев, что она закрыта, сник…

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Пӗлетӗн-и эсӗ, Володя, эпӗ паян Невски фабрикинче ҫип арлакансем патӗнче сӑмах каларӑм, — пуҫларӗ Мария Ильинична, анчах Надежда Константиновна ш ш-ш! тесе юнаса илчӗ.

— Ты знаешь, Володя, я сегодня выступала у работниц на Невской бумагопрядильне, — начала было Мария Ильинична, но Надежда Константиновна угрожающе на нее зашикала.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл йӑнӑшман: ку чӑнах та Африка, кунта ӑна хӑйне, ун юлташӗсене кашни утӑмра хӑрушлӑх юнаса тӑрать.

И он не ошибся: это действительно была Африка, где неисчислимые опасности грозили ему самому и всем его спутникам.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫынсем чиркӗве пухӑнсан, таса пурӑнма вӗрентмелӗх пастор калать юнаса:

Когда собиралась па́ства, морали наглядное это пособие показывал постный пастор:

Сифилис // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 134–142 с.

Ирхине часовой алӑка уҫрӗ те амбарти ҫынсем ҫине пӳрнепе тӗллесе шутларӗ, урайне, стенасене, маччана куҫӗпе пӑхса ҫаврӑнчӗ, унтан вара, ҫавӑнта ларакансенчен пӗрне чышкипе юнаса, алӑка каллех питӗрсе хӑварчӗ.

Утром часовой, открыв дверь, посмотрел на арестованных, оглядел пол, стены, потолок, погрозил кулаком и снова запер дверь.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эсир шутланӑ пек пулас ҫук, — шӑппӑн каларӗ вӑл, плакат синчи хӗрлӗ питлӗ каччана чышкипе юнаса.

— Не будет по-вашему, — шепотом сказала она, погрозив кулаком краснорожему парню на плакате.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша ӑна юрлама чарасшӑн пулчӗ, анчах тӳссе тӑраймарӗ, каялла ҫаврӑнса, оккупантсем вӑхӑтлӑха илнӗ тӑван хула еннелле чышкипе юнаса, хӑй те хуллен юрласа ячӗ:

Саша хотел остановить его, но и сам, не удержавшись, обернулся, погрозил кулаком в сторону занятого оккупантами города и тоже вполголоса подхватил:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ирсӗрсем… — тарӑхрӗҫ вӗсем, тӑшман вӗҫсе кайнӑ еннелле чышкисемпе юнаса.

— Проклятые!.. — грозили они кулаками в сторону улетевших фашистов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Лекетӗн… — тӳссе тӑраймарӗ Саша, ӑна чышкипе юнаса.

Худо будет, — не выдерживал Саша, показывая ей кулак.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шӑтӑка манне йӑлтах ишсе пӗтернӗ! — терӗ Ивга асанне юнаса.

Всю яму мне обвалили! — строго пригрозила баба Ивга.

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл лашине чарнӑ та, туроксен еннелле чӑмӑрӗпе юнаса, полк командирӗсене крепость тавра ларакан ту тӑррисене пӗр вӑхӑт ирттермесӗр тытса илме пултаракан хӑюллӑ ҫынсем уйӑрма хушнӑ.

Он повернул коня и, погрозив в сторону турок кулаком, приказал командирам полков отобрать смельчаков, чтобы немедленно захватить вершины окружающих крепость гор.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Капитан чӑмӑрланӑ чышкипе фельдфебӗле юнаса илнӗ те аллине каялла кӗсьине чикнӗ.

Капитан собрал пальцы в кулак, поднес его к фельдфебельскому носу и спрятал руку в карман.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Лешӗ каллех аллине чӗлпӗр тытнӑ, ҫак самантра вӑл Ваҫилее чӑнласах ҫакса вӗлерессӗн туйӑнчӗ, чӗлпӗрлӗ аллипе тепӗр хут юнаса кӑтартрӗ.

Но тот, подняв вожжи с земли, погрозил ими Васьлею вслед, с перепугу тому почудилось, что мужик хочет повесить его на этих вожжах.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed