Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑтаймасӑр (тĕпĕ: чӑт) more information about the word form can be found here.
— Улталарӗ, ватӑ шуйттан! — чӑтаймасӑр пӑхкаланӑ Уткин.

— Разыграл, старый чёрт! — не вытерпел, наконец, Уткин.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Офицер пӳрнисемпе сӗтеле барабан шакканӑ пек чӑтаймасӑр шаккаса ларнӑ.

Офицер нетерпеливо барабанил по столу костяшками пальцев.

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Пирӗн тавра чӑтаймасӑр пӑхса тӑракан тантӑшсем таччӑн тӑрса тухнӑ.

Нас плотным кольцом окружали мои сверстники, дрожавшие от азарта.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Кала-ха, атте, — ыйтрӑм эпӗ, вӑл мана ачашланипе чӑтаймасӑр, — хура чул ҫинче Илюшкӑпа эсир мӗн турӑр?

— Скажи, папа, — тихо спросил я, — что вы с Илюшей делали на черной скале?

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Серёжа вӗтеленме пуҫлать, Лукьяныч ҫав ҫӳхе хӑюне салтассине чӑтаймасӑр кӗтет.

Сережа было загорелся и ждет нетерпеливо, чтобы Лукьяныч развязал веревочку.

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пиччӗшне чӑтаймасӑр кӗтрӗҫ.

Дядю ждали с нетерпением.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Суять вӑл, — чӑтаймасӑр каларӗ Лида.

— Врет он, — сказала Лида, не выдержав.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах вӑл ҫывӑхри юлташӗсене пурпӗр темскер шӑппӑн каларӗ те, лешсем чӑтаймасӑр кулса ячӗҫ.

Но все-таки он что-то тихо сказал ближайшим бойцам, и те прыснули.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эсӗ пире ав, «персе антӑр» тетӗн, — хушса хутӑм эпӗ чӑтаймасӑр.

— А ты говоришь — плюхнулись! — не удержавшись, добавил я.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— «Ахӑртнех, хамӑн юлташсем мана ҫав тери чӑтаймасӑр кӗтсе тӑраҫҫӗ пулӗ!» шутлатӑп хам, машинӑпа пынӑ мӑй.

«С каким нетерпением, должно быть, ждут меня товарищи!» думал я, сидя в машине.

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Портьера хыҫне тӑни, чӑтаймасӑр кулса янипе, ӑна ярса тытнӑ та татсах антарчӗ.

Стоявший за портьерой в припадке смеха так вцепился в неё, что оборвал.

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Чӑтаймасӑр кӗтнӗ ҫынсем Валерий Павлович поселока таврӑнасса.

С нетерпением ждали там Валерия Павловича.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсем хӑйсен «атаманне» ӗненме хӑнӑхса ҫитнӗ, вӑл хӑй каланине, мӗнле пулсан та, тунине пӗлнӗ, ҫавӑнпа та интереслӑ япала пулассине чӑтаймасӑр кӗтсе тӑнӑ.

Они привыкли верить своему «атаману», знали, что слово с делом у него никогда не расходится, и с нетерпением ожидали интересного зрелища.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах алмазлӑ коронка кирлӗ, — чӑтаймасӑр хушса хучӗ Рустамов.

Только — алмазная, — нетерпеливо добавил Рустамов.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Кунта сире пурте чӑтаймасӑр кӗтеҫҫӗ, — терӗ хӗрача, пуҫне пӗксе.

— Тут вас все ждут с нетерпением, — сказала девушка потупившись.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл, ҫамрӑк хӗрача пек чӑтаймасӑр кулса ярса, студента аллинчен ярса илчӗ те ӑна ҫӑвӑнма илсе кайрӗ.

Она прыснула, как девочка, и, схватив студента за руку, потащила его умываться.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ӑнланаймастӑп, — чӑтаймасӑр хушса хучӗ Васильев.

— Плохо понимаю, — нетерпеливо бросил Васильев.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ тӗрӗс каламарӑм-и, Ибрагим? — сӑмах чӗнмесӗр пынине чӑтаймасӑр каларӗ Саида.

— Я не права была, Ибрагим? — не выдержала молчания Саида.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑҫан? — чӑтаймасӑр тепӗр хут ыйтрӗ инженер.

Когда? — нетерпеливо переспросил инженер.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Студент чӑтаймасӑр хулӑн кантӑкран шаккарӗ.

Студент нетерпеливо постучал в толстое стекло.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed