Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чуп the word is in our database.
чуп (тĕпĕ: чуп) more information about the word form can be found here.
Пӗрремӗш хут чуп тӑватӑп Санюка.

Help to translate

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Чуп хӑвӑртрах Катя патне.

Help to translate

Юлташсенчен уйрӑлса юлни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Чуп, эппин, Шӗшлӗ патне, пупа хӑвӑртрах илсе кил, аҫу вилес ҫинче, — васкатрӗ кукаҫи.

Help to translate

Ӗмӗр манми хуйхӑ // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Чуп хӑвӑртрах, систер Ҫтаппана, — терӗ те вӑл, часрах васкаса, ҫимеллисем чикнӗ хутаҫа мана тыттарчӗ…

Help to translate

Сывӑ пулӑр! // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Темӗн шырама тесе Уккана пӑлтӑра чӗнсе тухнӑ та Микулай ӑна ыталама, йӗпе тутипе чуп тума тытӑннӑ.

Пьяный, он тотчас принялся ее обнимать, целовать мокрыми губами.

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫак куна тахҫантанпа кӗтнипе хӑйне астарса ҫитернӗ Укка ҫакӑнта ыталаса чуп тӑвӗччӗ Микулая, вӑтанни чарчӗ.

Ждавшая этого дня много лет Укка готова была тотчас обнять и расцеловать друга детства, но ее останавливала природная застенчивость.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ик ача хушшинче мӗн пулса иртнине ӑнланман ватӑсем вӗсене мирлештерме хӑтланса пӑхнӑ — пӗр-пӗринпе ал тытӑр, чуп тӑвӑр тесе пӗр-пӗрин еннелле тӗке-тӗке янӑ, — ҫук, ӗҫ тухман.

Взрослые не понимали, что произошло между мальчиком и девочкой, и даже попытались их помирить: возьмитесь, мол, за руки, поцелуйте друг друга — и кончено дело!

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эрнере пӗрре чуп тунипе мӗнле ан типтӗр вӑл?

— Еще бы: раз в неделю целуешь и хочешь, чтоб не пересохли?

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑҫта-ха, пӗрре чуп тӑвам сана уншӑн, — тесе Хветле Миккине ыталаса илсе тута турӗ.

Иди-ка поцелую тебя за это, — Фекла ловко обняла мужа и поцеловала в губы.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр ҫынна тытса ыталать, теприне чуп тӑвать.

Одного обнимает, другого целует…

Каллех ҫул ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хускалмасӑр ларакан хӗрӗн куҫҫуллӗ питне чуп туса илчӗ те Ухтиван йывӑр кӑмӑлпа ҫул ҫине тухрӗ, тӑвалла утса кайрӗ.

Он поцеловал мокрое от слез лицо Савдеби, застывшей на пне как изваяние, и с камнем на сердце двинулся в путь.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Йӗкӗте ҫурӑмӗнчен ҫупӑрларӗ вӑл, ҫаврӑнса тутинчен чуп туса илчӗ.

Она прижала его к себе и поцеловала в губы.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул шухӑшӗпе, вырӑс ҫынни ӗнтӗ ку тӗлте карчӑка ҫупӑрласа илӗччӗ, чуп тунӑ пекки тӑвӗччӗ.

«Русский бы на месте Ухтивана обнял и расцеловал свою спасительницу,

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Пӗлтӗр вӑл ман урана чуп тума хатӗрччӗ…

— В прошлом году она мне ноги целовать была готова…

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вара арӑмне ыталаса чуп турӗ.

Порывисто обнял жену, поцеловал.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Атя, юрать-ҫке ӗнтӗ, чуп тӑвах.

— Ладно уж, целуй.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чуп тума юраманнине манса кайнӑ эп, каҫар, Енчӗпек.

— Я позабыл, что нельзя целоваться, прости, Ендебек.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑй мӗн тунине тавҫӑрса иличчен Янтул Енчӗпеке ыталаса тытрӗ те ӑна тутинчен чӑп чуп турӗ.

И он, прежде чем осознать, что делает, обнял Ендебек и поцеловал вздрагивающие губы.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Халь ирӗкре те Янтул, — пурне те ыталаса чуп тума хатӗр.

А вот Яндул на свободе, он готов целовать всех подряд.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Кирлех пулсан ҫыннисене эпӗ хам суйласа тупса чуп тума пултаратӑп.

— А понадобится — сама найду себе кавалера.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed