Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑшне (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Хӑйӗн тусӗсенчен хӑшне те пулин курмӑп-ши тесе, Саша машина кантӑкӗнчен пуҫне кӑларса пӑхса пычӗ.

Саша высунулся из машины, стараясь увидеть кого-нибудь из знакомых.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тына та вӑкӑр, пушмак та пӗчӗкки, мӑкла та мӑйракалли, сӗтли те какайли — хӑшне кӑмӑл хывать, хӑшне мӗнли кирлӗ — ҫавна туянма пулать, кӗсйӳ кӑна хулӑнтарах пултӑр.

Рядом — годовалые бычки, телята, телочки, хочешь бери на мясо, хочешь — на племя, какие нравятся, кому что надо, то и бери, лишь бы в карманах не было пусто.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫывхарах килӗр-ха, хӑшне мӗнле тумаллине ӑнлантарам.

Подите-ка поближе, я объясню, что к чему.

Малтанхи ӗҫ укҫи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чи лайӑх ҫуртра унта сакӑрвунӑ пӳлӗм, хӑшне кӗрес килет, ҫавӑнта кӗр.

Там восемьдесят комнат — куда хочешь, туда и иди.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫак каҫ эпир Зойӑпа иксӗмӗр апат пӗҫертӗмӗр: вӑл ҫӗрулмине тӗплӗн те таса шуратрӗ, кӗрпе ҫурӗ, унтан кастрюле хӑшне мӗн чухлӗ янине сӑнаса пӑхса тӑчӗ.

В тот вечер мы с Зоей готовили обед вдвоем: она аккуратно начистила картошку, вымыла крупу и внимательно смотрела, сколько чего я кладу в кастрюлю.

Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл-ҫке, Шерккей шӑллӑм, хӑшне вӑхӑтра пулӑшни те кирлӗ.

Оно ведь, брат Шерккей, как бывает: одному надо вовремя помочь непременно.

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑшне татмаллаччӗ тата?

— А какие же надо было?

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсенчен хӑшне тата мӗнле конвертпа ярас?

Которое из них послать и в каком конверте?

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Пуринчен те ытларах хӑшне юрататӑн эсӗ?

— Ты кого больше всех любишь?

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ну, турӑшӑн та, ларкӑч ҫинчен анатӑп та, акӑ, хӑвӑр ӑҫталла каяс тетӗр — ҫавӑнталла кайӑр, мӗншӗн тесен, эпӗ ӗнтӗ хӑшне итлемеллине те пӗлместӗп!

— Ну ей-же-богу, я слизу с козел, и идьте, як хотыте, бо вже не знаю, кого и слухаты!

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хӑшне, анне, слон шӑммипе эрешленине-и? — ыйтрӗ Зина.

— Какую, мама, — из слоновой кости? — спросила Зина.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Лешӗ, чунтанах шӑртланса кайнӑскер, хӑшне те пулин лектерес тесе, чӑмӑрӗпе енчен-енне хӑмсарать кӑна.

Тот с искаженным от злобы лицом совал наудачу сжатыми кулаками, стараясь попасть в кого-нибудь из бежавших.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Темиҫе кун хушши вӑл куҫхаршисене пӗркелентерсе хирсемпе шурлӑхсем тӑрӑх ҫӳренӗ, кашни хӑва тӗмми патнех пыра-пыра пӑхнӑ, лайӑхрах туратсем суйланӑ, хӑшне касса та пӑхнӑ, анчах хӑйне кирлине тупайман пулас.

В течение нескольких дней он бродил с насупленными бровями по полям и болотам, подходил к каждому кустику ивы, перебирал ее ветки, срезал некоторые из них, но, по-видимому, все не находил того, что ему было нужно.

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Халӗ вӑл ырӑ кӑмӑллӑ Микинӗн чӳречи хӑшне пӗлет ӗнтӗ.

Она уже знает, что это окно доброго Микиня.

Кӑсӑя чӗппи // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 30–31 с.

Учитель хӑшне доска патне чӗнсе ыйтрӗ.

Учитель вызывал к доске, спрашивал с мест.

11 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

 — Хӑшне?

— Кого?

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

— Эс хӑшне ытларах юрататӑн?

— И кого же ты любишь больше всех?

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Хӑшне, тетӗп.

Которую, говорю.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Вӑл ҫаксенчен хӑшне те пулин пӗрне анчах кӗтсе пынӑ: е ура айӗнче аялалла питех чӑнкӑ анса каякан шахта тӗл пулса тата малалла Ҫӗр варринелле анма май парӗ, е малалла ҫула пӳлсе хуракан пӗр-пӗр чӑрмав тӗл пулӗ, тесе шухӑшласа пынӑ.

Он ожидал одного из двух: или разверстого у его ног отверстия колодца, в который он мог бы спуститься, или препятствия, которое преградило бы ему дальнейший путь.

XX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пирӗн вӗсенчен хӑшне суйласа илмелле-ши ӗнтӗ?

Какой же из них нам следовало избрать?

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed