Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыпарсем (тĕпĕ: хыпар) more information about the word form can be found here.
Хулара танксем ҫуртсене ҫӗмӗрни ҫинчен, ӗнесене таптани ҫинчен хыпарсем сарӑлчӗҫ.

Об этих страхолюдных машинах ходили самые невероятные слухи, будто они сигают через канавы, разрушают дома, давят насмерть коров: спасения от них нет.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ӗҫсем питӗ нумай, хулара ҫӗнӗ хыпарсем те темӗн чухлех, — вӗсенчен пӗрне те пулин ирттерсе яма юрать-и вара?..

Очень много было перемен, в городе было много новостей, — разве можно было пропустить хотя бы одну из них?..

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Шотман ҫав хыпарсем ҫинчен Ленинпа Зиновьева тарӑхса каласа пачӗ.

Об этих новостях Шотман возбужденно рассказал Ленину и Зиновьеву.

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ылттӑн пенснепе хура шлепке тӑхӑннӑ, аллине туя тытнӑ Шотман, — ӑна каснӑ-лартнӑ уҫӑлса ҫӳреме тухнӑ дачник тейӗн, — каҫхине килсе ҫитрӗ те Ленина юлашки хыпарсем пирки питӗ хумханса шухӑшланӑ вӑхӑтра курчӗ.

Шотман, в золотом пенсне и черной шляпе, с тросточкой в руках — ни дать ни взять прогуливающийся дачник, — приехал вечером и застал Ленина очень обеспокоенным последними новостями.

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Усал хыпарсем шухӑш-кӑмӑла ҫирӗплетеҫҫӗ…

Дурные вести укрепляют характер…

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Хаҫатсемшӗн тавтапуҫ, начар хыпарсем илсе килтӗн пулсан та.

За газеты спасибо, хотя ты и привез дурные вести.

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Акӑ тата япӑх хыпарсем те пур.

А вот и плохие известия.

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӗсем ялан юлашки хыпарсем ҫинчен ыйтса пӗлеҫҫӗ, сехечӗ-сехечӗпе государство ӗҫӗсем пирки калаҫаҫҫӗ, партире пулнӑ ниме тӑман хирӗҫӳсем пирки урса кайса тавлашаҫҫӗ.

Они вечно расспрашивают о последних новостях, часами толкуют о государственных делах и затевают ожесточенные споры по поводу пустяковых партийных разногласий.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫапӑҫусем пулман пулин те, апат-ҫимӗҫ илме кайнӑ е Наполеон ҫарӗ патне пыракан ҫӗнӗ чаҫсем отрячӗ-отрячӗпе пӗтни ҫинчен хыпарсем ҫитнӗ.

Не было сражений, но были донесения о разгроме целых отрядов, посланных на фуражировку или следовавших в Москву на пополнение армии Наполеона.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Халӑх хушшинче тӗрлӗрен хыпарсем ҫӳренӗ, вӑл хыпарсем ҫар хушшине те пырса кӗнӗ.

Разные слухи ползли в народе, забирались в армию.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Наполеон Понятовскирен хыпарсем кӗтнӗ.

Наполеон ждал вестей от Понятовского.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хыпарсем пырсах тӑнӑ.

Донесения все прибывали.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Константин, вырӑс ҫарӗнчи пур лайӑх йӑла йӗркесене путлантарма пиччӗшне пулӑшаканскер, Барклая тивӗҫсӗр айӑпланипе, усал хыпарсем, кӑларса янипе вырӑс ҫарне хирӗҫ ҫӗнӗ преступлени тунӑ.

Константин, помогавший брату своему Александру губить все достойное, русское в армии, совершил очередное против нее преступление, бросив незаслуженное обвинение Барклаю и посеяв тревожные слухи.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫак хыпарсем вара Кутузов патне те ҫитнӗ.

Слухи об этом дошли до Кутузова.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫартан килекен хыпарсем тӗрӗсех мар, ҫав хыпарсем тӑрӑх Макк генералӑн ҫара хӑйӗн юлашки кунӗсенче ҫав тери хӑраса, нимӗн тума та пӗлменни сисӗнет…».

Все донесения неполные, противоречащие, носят на себе признаки смятения, знаменовавшего последние дни существования Макковой армии…»

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

1943 ҫулхи февраль уйӑхӗнчех, пирӗн пӗтӗм отряд Сарны вӑрманӗсенче тӑнӑ чухнех, эпир Ровнӑри, Сарныри, Клесовӑри тата Ракитнӑйри хамӑрӑн разведчиксенчен, ҫавӑн пекех тата вырӑнти ҫынсенчен те, пирӗнтен ҫурҫӗр еннелле партизансен пысӑк соединенийӗ сапӑҫни ҫинчен час-часах хыпарсем илеттӗмӗр.

Еще в феврале 1943 года, когда наш отряд в полном составе находился в Сарненских лесах, мы часто получали сообщения от наших разведчиков из Ровно, Сарн, Клесова и Ракитного, а также от местных жителей, что где-то на севере от нас действует крупное партизанское соединение.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кузнецовран эпир куллен-кун ҫав тери интереслӗ хыпарсем илме пуҫларӑмӑр.

Изо дня в день мы стали получать от Кузнецова сообщения одно интереснее другого.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Фролов таврӑнчӗ, анчах савӑнмаллах мар хыпарсем илсе килчӗ.

Фролов вернулся, но вести принес неутешительные.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак хушӑра эпир пирен группа, Луцк районне чиперех ҫитсе, унта ӑнӑҫлӑ ӗҫлени ҫинчен хыпарсем илтӗмӗр.

За это время мы получили сведения, что группа благополучно прошла в район Луцка и удачно ведет там работу.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Халь ӗнтӗ пирӗн пата Ровнӑран, Сарныран, Здолбуновӑран тата ытти вырӑнсенчен те ҫав тери нумай хыпарсем килсе тӑма пуҫларӗҫ, ҫавӑнпа та Мускавпа пӗр вӑхӑтрах икӗ радистӑн е виҫҫӗшӗн те ӗҫлеме тиветчӗ.

Теперь же у нас было столько сообщений из Ровно, Сарн, Здолбуново и других мест, что приходилось работать с Москвой одновременно двум и трем радистам.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed