Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хускалмасӑр (тĕпĕ: хускал) more information about the word form can be found here.
Укка вырӑн ҫине тӑрӑнчӗ, тен, тӑнне ҫухатнӑччӗ пуль, пӗр вӑхӑт ним хускалмасӑр выртрӗ.

Та повалилась на постель и долго лежала без движения — возможно, потеряла сознание.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шахруна тытма уйӑрса янӑ ҫынсемпе полици салтакӗ Шуркассине ҫитнӗ ҫӗре Яка Илле тарҫи урайӗнче хускалмасӑр выртатчӗ.

Когда выделенные на поимку Шахруна несколько человек и сопровождавший их полицейский прибыли в Шургасы, работник Яга Илле лежал бездыханный на полу.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хускалмасӑр ларакан хӗрӗн куҫҫуллӗ питне чуп туса илчӗ те Ухтиван йывӑр кӑмӑлпа ҫул ҫине тухрӗ, тӑвалла утса кайрӗ.

Он поцеловал мокрое от слез лицо Савдеби, застывшей на пне как изваяние, и с камнем на сердце двинулся в путь.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Калаҫу хускалсанах вӑл хӑй вырӑнне кайса тӑнӑ та, хуралҫӑ пек, пӗр хускалмасӑр итлесе тӑрать.

А началась беседа — он тут как тут, стоит на своем месте, словно сторож, и слушает.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ыттисем пекех, вӑл та тимлесех тутар калаҫнине итлет, анчах пӗр самант хускалмасӑр ларсанах аялти тути усӑнса анать, куҫне ыйхӑ карса илет.

Как и остальные, он тоже слушает татарина, но вот нижняя губа его отвисла, глаза затуманились…

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Виҫӗм кун-тӑватӑм кун ҫеҫ савӑнса юрланӑ хӗр, вут ҫине пырса кӗрсе ҫуннӑ лӗпӗш пек, тупӑкра хускалмасӑр выртать.

Еще позавчера порхавшая и щебетавшая ласточкой, девушка сгорела, будто бабочка в огне, и лежит теперь, неподвижная, в гробу.

Салакайӑк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл вӗри кӑмака умӗнче пӗрре хутланса ларать, тепре сиксе тӑрса ҫурӑмне, хырӑмне, аяккисене ӑшалать, унтан урайне персе анать те, пӗр самант хушши вилнӗ ҫын пек хускалмасӑр выртать.

Он то присядет возле пылающей печи, то вскочит и снова примется чесать спину, бока, живот, а то вдруг растянется на полу и лежит недвижно, словно мертвый.

Яка Илле мунча кӗрет // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вара ҫиттине хӑй ҫинчен сирсе пӑрахать те чылай вӑхӑт хушши ним хускалмасӑр пӑлтӑр маччинелле пӑхса выртать.

Скинув с себя одеяло, она некоторое время лежит неподвижно, соображая, явь это или сон; «сон», — убеждается Савдеби и, уставившись глазами в потолок, думает: что же означает этот дурной сон?

Хӗр кӑмӑлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вилнӗ ҫын пек шурса кайнӑ Ухтиван кӑнтӑрлачченех пӗр хускалмасӑр выртрӗ.

Кровь остановилась.

Ультӳҫ инке // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗр хускалмасӑр выртакан Ярилене ҫыхса пӑрахрӗҫ те кӗпӗрленсе лаша хыҫҫӑн чупрӗҫ.

Яриле связали и бросились вслед за лошадью.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Яриле вилнӗ ҫын пек хускалмасӑр выртакан ывӑлӗн пуҫӗ вӗҫне пырса ларчӗ те хӑй те вилнӗ ҫын тӗслех пулса кайрӗ.

Яриле сидел в головах сына, почерневший от горя.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫамрӑксем чылай вӑхӑт хушши сӑмах чӗнмесӗр, хускалмасӑр ларчӗҫ.

Парень и девушка долго молчат, сидят неподвижно.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хускалмасӑр ларакан ача мӑклӑ тунката пек, тункати пулӑ тытса ларакан ҫын пек курӑннӑ.

Неподвижный парень походил на мшистый пень, на рыбака в пеньке.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кун пек татса каланӑ хыҫҫӑн Яка Иллен тухса каймаллаччӗ пек ӗнтӗ, анчах вӑл ҫаплах хускалмасӑр ларать-ха, тарӑхнӑ пулсан та хӑйӗн яланхи: «Калӑттӑм та эп сана пӗрре», — тенӗ сӑмахне те аса илмест.

После таких слов Илле, казалось, должен был повернуться и уйти, но он и не подумал сделать это, сидел неподвижно, хотя слова Мульдиера явно задели его, он даже не вспомнил своего обычного: «Сказал бы я тебе…»

Тепӗр кун ирхине // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫумӑр умӗнхи ҫанталӑк ҫаплах тӑвӑнса, хускалмасӑр тӑрать-ха.

В воздухе по-прежнему стояла предгрозовая духота.

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мрамор колоннӑсем ҫумӗнче, юпа пек, дежурнӑй офицерсем хускалмасӑр тӑраҫҫӗ.

Возле мраморных колонн застыли дежурные офицеры.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗр чул пек хытнӑ; хускалмасӑр, Тӑрать вал лӑпкӑ, тӗлӗрсе.

Help to translate

XIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Лешсем те яланхи пек аннене пулӑшмалла тесе хыпӑнса ӳкмерӗҫ, шухӑша путса, иккӗн икӗ чӳрече патӗнче пӗр хускалмасӑр ларчӗҫ.

Help to translate

XXX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ятман вырӑнтан хускалмасӑр итлесе тӑчӗ.

Help to translate

XXVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫавӑнтах, амӑшӗ вырӑнтан хускалмасӑр ун сӑмахне кӗтнине курса, туйса илчӗ — пӗлеҫҫӗ.

Help to translate

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed