Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хуйха (тĕпĕ: хуйхӑ) more information about the word form can be found here.
Ҫак пысӑк хуйха эпӗ чӑтма пултараймастӑп пулӗ…»

Не перенесу я, наверное…»

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫакӑн пек пысӑк хуйха тӳсме ӑҫтан вӑй тупас Алеша…»

— Где взять силы Алеша чтобы перенести такое горе»…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Шывӗ ыран та юхса пӗтес ҫук, анчах анне амӑшӗ вилнӗшӗн хуйха ӳкнӗ, ӑна пытарас тӗлӗшпе тӑрмашса хӑшкӑлнӑ.

«Река и завтра не утечёт, а мать огорчена смертью родительницы своей, захлопоталась на похоронах».

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Месерле выртнӑ Алексей хӑйӗн умӗнче тытнӑ хут листи ҫийӗн ҫӳлелле пӑхать, куҫӗсенче, хытӑ чӑмӑртаса тытнӑ тутисенче Алексей пысӑк хуйха кайни палӑрать.

Лежа на спине, он держал перед собой письмо, а глаза были устремлены поверх бумажных листков, и столько тоски было во взгляде, в плотно сжатых губах Алексея.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пысӑк хуйха кайнипе юлташӗн сасартӑках тӗксӗмленнӗ пит-куҫне курас мар тесе, Алексей, Беридзерен малалла иртсе, хӑвӑртрах утрӗ.

Алексей пошел быстрее, минуя Беридзе, чтобы не видеть вдруг побледневшее от большого горя лицо товарища.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пурте хуйха ӳкрӗҫ.

Все были подавлены.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хуйха ӳкнӗскер хӳшше кӗрсе выртать.

Убитый горем, залез он в шалаш.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вырсарникун «Ҫемен» Партизан ялне кайрӗ те шутсӑр хуйха ӳксе таврӑнчӗ.

В условленное воскресенье «Семен» поехал в село Партизан и вернулся оттуда потрясенный.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Упӑшкаллисем, укҫа пуррисем, кая-кая пӗтрӗҫ ӗнтӗ, — терӗ карчӑк, а санне пур — ох хуйхӑ, хуйха, юлашки пӳртне те, ӑна та пулин аркатса тӑкрӗҫ.

— У кого были мужья да деньги, так повыехали, — говорила старуха, — а тут — ох, горе-то, горе, последний домишко и тот разбили.

6 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ачасем хуйха ӳкнӗ.

Мальчики пришли в отчаяние.

3. Иккӗмӗш «ҫара ҫерҫи» // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Власьевна каллех хуйха ӳкрӗ, тути пӑчӑртанчӗ, ҫул ҫине валли кукӑль пӗҫернӗ чух алли ҫыхланчӗ.

Власьевна опять посуровела, губы сжала, стоит у печки, готовит пироги на дорогу, и всё у нее из рук валится.

Хаклӑ тетрадь // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Халӑх куҫҫулӗ хуйха чакарать.

Мирской слезой горе разбавляется.

Петр Тихонович хапха умӗнче тӑрать // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Малтанхи кунне Луиза тӑрук хуйха ӳкнипе ҫавӑн ҫинчен шухӑшламан.

Накануне, потрясенная горем, она не подумала об этом.

XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗрре вӑл ҫапла шӑтӑкра кукленсе ларнӑ; ирӗкри пурӑнӑҫ ҫинчен шухӑшласа пит хуйха ӳкнӗ.

Сидит он раз в яме на корточках, думает об вольном житье, и скучно ему.

6 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Жилин та, ӗҫ начаррине курса, хуйха ӳкнӗ.

И Жилин приуныл, видит — дело плохо.

6 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пулса иртни Дика хуйха кӗртсе ӳкермерӗ, пач урӑхла, ун кӑмӑлне ҫирӗплетрӗ, хӑюллантарчӗ, унсӑр пуҫне, Дик Сэнд сасартӑк хӑйне вӑй кӗнине туйрӗ.

Эта сцена не только не привела Дика в уныние, но, напротив, вернула ему крепость духа и мужество, а кроме того, Дик Сэнд вдруг почувствовал и прилив физических сил.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Мӗн чухлӗ хӑваласа каяҫҫӗ вӗсене, — хуйха ӳкрӗ карчӑк, — виҫӗ ҫул, шутла, ҫынсене каторгӑна хӑвалаҫҫӗ, ҫапах вӗҫӗ-хӗрри курӑнмасть.

— И сколько их гонют! — пригорюнилась бабка, — почитай, уже три года на каторгу людей гонют, и конца-краю не видать.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Сирӗн величествӑшӑн, ача амӑшӗшӗн, манӑн пурнӑҫӑн пӗтӗм хӑрушӑ йывӑрлӑхӗ ытла та ӑнланмалла, ку инкекпе хуйха куҫҫульпе ҫуса яма та, сӑмахпа каласа пама та ҫук…

Вашему Величеству, как матери, вполне понятен весь ужас моего положения, то горе и отчаяние, которое невозможно выплакать слезами, рассказать словами…

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Сашӑна вӗлернӗ хыҫҫӑн йӑлтах хуйха ӳкнӗскер, Аня йывӑр чирленӗччӗ, амӑшӗ курса тӑнӑ ҫӗртех сӑнран кайса пычӗ.

Потрясенная казнью Саши, Аня тяжело болела и угасала на глазах матери.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Оля та ытла пысӑк хуйха ӳкнипе тӑнран кайнӑ.

И у Оли был такой же взрыв отчаяния.

Каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed