Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӗсем сӑмахланисене итлесе тӑрса Уҫӑп хушша кӗрсе каять, мӑшкӑласа та ҫынна ҫимелле калать:
XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Уҫӑп пурин ҫине те пӗр тикӗссӗн пӗтӗрӗнсе тӑракан куҫ харшийӗсем айӗнчен пӑхса, шӳт туса калатчӗ:Осип смотрел на всех из-под ровненько закрученных серебряных бровей и балагурил:
XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Уҫӑп пуҫне суллакаласа калатчӗ:
XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Ырӑ пул-ха, канаш пар-ха пире, — тесе йӑлӑнатчӗҫ вӗсем ӑна, анчах пӗрре ҫавӑн пек йӑлӑннӑ хыҫҫӑн, Уҫӑп аяккарах кайсан, каменщикӗ хуллен Григорие: — Еретик, — терӗ.
XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Уҫӑп мана темле инҫетрен пӑхнӑ пек пӑхса илчӗ те, асра тӑрса юлмалла сӑмахсем каларӗ:Осип посмотрел на меня как-то издали и сказал памятные слова:
XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Пирвайхи кунӗсенче мана вӗсем хушшинче йывӑрччӗ, анчах Уҫӑп часах ҫавна сисрӗ те, куҫа-куҫӑн мана каларӗ:Первые дни мне было трудно с ними, но Осип скоро заметил это и однажды, с глазу на глаз, сказал мне:
XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Мужика шелленӗ пек пулса, ырӑ сӑн-пуҫлӑ Уҫӑп йывӑррӑн сывласа илсе мӑкӑртататчӗ:
XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Унта мана интереслӗ ҫынсем кӗтсе илетчӗҫ: Николай Угодник манерлӗ кӑвак пуҫлӑ платник Уҫӑп, ҫивӗччӗн ӗҫлекенскер те ҫивӗччӗн сӑмахлаканскер; ҫуртсен тӑррисене витекен курпун Ефимушка; турра кӗлтума юратакан каменщик Петӗр, шухӑша кайса ҫӳрекен ҫын вӑл та святой манерлӗскер; штукатур тӑвакан Григорий Шишкин, йӑваш та ырӑ сӑнӗпе ҫутӑлса тӑракан сарӑ сухаллӑ, кӑвак куҫлӑ чипер ҫын.
XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Ҫӑвара уҫӑп та, вара пакет тухса ӳкӗ.
Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.
Шыв хӗррине ҫитсен: «Уҫӑп, Уҫӑп, тухса ил мана!» — тесе кӑшкӑра пуҫлать.Когда они пришли к воде, она стала кликать: «Осип, Осип, выйди ко мне».
Хурӑн пуҫлӑ ҫӗлен // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Шыв хӗррине ҫитсен: «Уҫӑп, Уҫӑп, тухса ил мана», — тесе кӑшкӑра пуҫланӑ.
Хурӑн пуҫлӑ ҫӗлен // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Хӗрӗ каланӑ: «Шыв хӗррине пырӑп та: Уҫӑп, Уҫӑп, тухса ил мана, тесе кӑшкӑрӑп. Вӑл вара тухать те мана илсе кӗрет», — тенӗ.«Пойду, покличу: «Осип, Осип, выйди сюда и возьми меня», он и выйдет на берег и возьмет меня».
Хурӑн пуҫлӑ ҫӗлен // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Арчине халь уҫӑп та вара уҫӑп тесе ҫеҫ тӑратчӗ — шӑпах Пикмӑрса килсе кӗчӗ.С сундуком, мол, поборюсь, ан нет — тут как тут Бикмурза пришел.
I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Хӑвӑртрах Уҫӑп патне ҫыру ҫырас пулать.
VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Сутмалли, тен, нумаях та пулман пулӗ, анчах ку ӗҫе туса пӗтерсен ҫеҫ вӗсем: Уҫӑп арӑмӗ ҫул ҫинче пӗччен ҫухалса ан кайтӑр тесе, эпир те унпа пӗрле каятпӑр, тесе пӗлтернӗ.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Лозинский Уҫӑп, Америкӑра пуйса, паллӑ ҫын пулса кайнӑ, президента кама суйласси ҫинчен унпа канашлаҫҫӗ, тет…
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Кӗтмен ҫӗртенех ӑна хӑлхинчен такам: Лозинский Уҫӑп инҫетре, ту таранччен Хӑвалӑха инҫетри ҫӗршывран никам та ҫаврӑнса килмен-ха, тен инҫетри пушхирте упӑшкун шӑммисене те ҫӑхансем йӑтса пӗтерчӗҫ пулӗ, эсӗ ав, кунта хӗр тесен — хӗр мар, упӑшкаллӑ арӑм тесен те май килмест, пурӑнатӑн хӑвӑн ҫамрӑк ӗмӗрне ирттерсе, — тесе пӑшӑлтатнӑ.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Лозинский Уҫӑп ҫухалман, тупӑннӑ ҫынсенчен чи малтанхи пулнӑ.Лозинский Осип был, кажется, еще первый, который не пропал и отыскался.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ҫавӑн ҫинчен Лозинский Уҫӑп пӗрре кӑна мар шухӑшланӑ ӗнтӗ.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Лозинский Уҫӑп та хӑйӗн тӑван Хӑвалӑхӗнче ыттисем пекех пурӑннӑ, тӗрӗссипе каласан, хӑватлах пурӑнайман вӑл.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.