Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ураллӑ the word is in our database.
ураллӑ (тĕпĕ: ураллӑ) more information about the word form can be found here.
Кунта тӑватӑ ураллӑ япаласем кӑмӑлна мӗн чухлӗ каять, ҫавӑн чухлӗ, — тӑрӑхларӗ Го Цюань-хай.

Здесь четвероногих вещей сколько хочешь, — ухмыльнулся Го Цюань-хай.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗчӗк ураллӑ, хут пӗлмен ватӑ хӗрарӑм ывӑлне чӑн-чӑн ҫын тӑвасчӗ тесе, хӑй мӗн тума пултарнине пӗтӗмӗшпех тунӑ.

Эта старая неграмотная женщина с забинтованными ножками отказалась ради ребенка от личной жизни и сделала все, чтобы сын ее стал настоящим человеком.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бинтпа ҫыхса пӑсса пӗтернӗ пӗчӗк ураллӑ амӑшӗ чупма пултарайман.

Мать, у которой были изуродованные бинтованием маленькие ножки, не могла бежать.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ ҫакӑнса тӑракан вӑрӑм ураллӑ мӗскӗн кайӑк ҫине пӑхрӑм.

Я посмотрел на беспомощно висевшее тело с длинной шеей и длинными ногами.

Ташлакан тӑрнасемпе ҫара уран ҫӳрекен чӑхӑ // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл тӑватӑ ураллӑ, хӳреллӗ тата вӑрӑм хӑлхаллӑ.

У него четыре ноги, хвост и длинные уши.

Пит чаплӑ концерт // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Анчах эпӗ кунта та, яланхи пекех, Бебие ачашласа тата илӗртсе вӗрентрӗм, хамӑн тӑватӑ ураллӑ ученика пӗрре те ҫапмарӑм.

Но и здесь, как всегда, я действовал только лаской и ни разу не ударил своего четвероногого ученика Бэби.

Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫак сӗтел патӗнчех вӑрӑм ураллӑ пукан, сӳнмен кӑмрӑкпа йӑсӑрланакан вучах тата хӑйра пур.

У стола — стул на высоких ножках, горн с тлеющими углями, точило.

Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Дуровӑн Мускавра ятарласах уйрӑм ҫурт лартмалла пулнӑ, ҫак ҫурта вӑл хӑйӗн тӑватӑ ураллӑ тусӗсемпех куҫнӑ.

Пришлось в Москве построить специальный дом, где Дуров поселился со своими четвероногими друзьями.

Дуров мучи // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫакӑнтах, шыв ҫинче кукӑр ураллӑ, кукӑр аллӑ ачасем йӑшӑлтатаҫҫӗ.

Тут же в воде копошатся дети с кривыми ножками, со скрюченными руками.

Курорт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ӑна качака ураллӑ, сухаллӑ, мӑйракаллӑ, кӗтӳ шӑхличӗллӗ туса ӳкернӗ, шӑхличе вӑл шутласа кӑларнӑ тесе шутланӑ.

Help to translate

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Хӑшӗсем хӗрлӗ ураллӑ пулса тӑчӗҫ.

И с красными ножками.

Мулкачсем туса кӑтартни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унта вӑрӑм ураллӑ страус тӑрать иккен, урисем унӑн темӗн тӑршшӗ, кӗлетки те пысӑк, ҫӳлелле вара мӑйӗ тӑсӑлса тӑрать.

А там стоял на длинных ногах страус. У него снизу длинные ноги, а потом он сам, а потом наверх идёт шея.

Чи пысӑк кайӑк // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Пӗртте кукӑр ураллӑ мар, — терӗм вара эпӗ.

И я тоже сказал: — Вовсе не косолапый.

Мишка пӗртте кукӑр ураллӑ мар // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Стенасем ҫумӗнче ылтӑнран тунӑ авӑнчӑк ураллӑ пукансем тӑраҫҫӗ, пур ҫӗрте те картинсем, тӗкӗрсем курӑнаҫҫӗ.

На стенах в тяжелых золоченых рамах висели картины.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Алешка Пупок ашшӗ, ҫара ураллӑ та саплӑклӑ йӗм тӑхӑннӑскер, шарманкӑ аврине ҫавӑрса хӑйӑлтатакан сасӑпа юрлать:

Слепой отец Алеши Пупка, босой, в заплатанных штанах, вертел ручку шарманки и хриплым голосом пел:

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӑрах ураллӑ, хуп-хура сӑн-питлӗ грек ачи Уча, туйи ҫине тӗренсе, пуринчен те инҫерех сикрӗ.

Одноногий чернолицый гречонок Уча, опершись о костыль, прыгнул дальше всех.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ман таврашӑмра хам пекех, ҫынсем маннӑ, хуҫӑк ураллӑ, е урӑх суранлӑ ҫын выртать-ши мӗн?

Лежит ли около меня какой-нибудь такой же забытый, с перебитыми ногами или с пулей в животе?

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

— Ну, вӑрӑм ураллӑ та-ҫке эс!

— Ну, ты ж и длинноногая!

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Стенасем тӑрӑх апатланмалли кивелнӗ вӑрӑм сӗтелсем, сӑнсӑр тенкелсемпе уксах ураллӑ табуреткӑсем ларнӑ.

Вдоль стен, направо и налево, а также перед очагом расставлены были старые обеденные столы, а вокруг них — длинные топорные скамьи и колченогие табуретки.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах хӑрах ураллӑ ачан телейӗ пулман мӗн.

Но одноногий мальчик был менее удачлив.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed