Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сухал the word is in our database.
сухал (тĕпĕ: сухал) more information about the word form can be found here.
Икӗ хатӗрне те йӗннисенчен кӑларчӗ те вӑл: пирӗн ҫӗршывра пӗр япалипе сухал хыраҫҫӗ, тепринпе аш касаҫҫӗ, терӗ.

Вынув оба орудия из футляров, он сказал, что в его стране одним из них бреют бороду, а другим — режут мясо.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унтан, вӑтаннӑ пек пулса сухал ӑшнелле кулса илчӗ те, ҫапла каласа кӑтартрӗ:

И, конфузливо усмехаясь в бороду, он рассказал:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Сире ӑна шыраса тупма хушнӑ-и? — ыйтать хайхи хӗрлӗ сухал манран.

«Вам поручили её найти?» — спрашивает он.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Старик хӗрлӗ сухал ҫине пӑхса илнӗ те ҫапла ҫеҫ каланӑ:

Старик посмотрел на рыжебородого и сказал:

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Апла-а, — кӑшкӑрса янӑ хӗрлӗ сухал.

— А-а, — закричал рыжебородый.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Юрӗ, аван, — чӑрсӑрланса каланӑ хӗрлӗ сухал, — сыхлӑр мана, ан кӑларӑр мана.

— Хорошо, — решительно сказал рыжебородый, — держите меня, не пускайте меня.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫитменнине тата эсир — хырӑннӑ, ун чухне эсир сухаллӑччӗ: сухал сӑн-питне ытла улӑштарать вӗт.

Тем более, что вы — бритый, а тогда были с бородой: это ж очень меняет.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тураса якатнӑ сухал айӗнчен йӑл кулни палӑрчӗ.

Под крутыми расчесанными усами — улыбка.

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пит-куҫне пӗтӗмпех сӑмала пек хура та ҫӑра сухал тапса тухнӑ.

Его лицо густо заросло смоляной бородой.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сухал ҫук.

Бороды нет.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чӑнах та, сухал вӑл час ватӑлтарать!

Действительно ж, старит она, борода!

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах хӑй пурпӗрех ҫамрӑк курӑнать — пичӗсемпе янах ҫинчи сухал пӗрчисем кӑшт кӑна палӑрса тӑраҫҫӗ.

Но был он так молод, что мягкие светлые волосы оставались почти незаметными на его щеках и подбородке.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Иккӗмӗшӗ те офицер, хӑй китӗлсӗрех, чӑлха вӗҫҫӗн кӑна, чӳрече умӗнче сухал хырать.

Второй — тоже офицер, в одних носках и без кителя, брился у окошка.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сухал вӑл — курӑн: ӑна ҫулса пӑрахма та пулать.

Борода — трава: скосить можно.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

— Мӗн вӑл сухал?

— Что борода?

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Сирӗн халӗ ӗнтӗ хӑвӑрӑн сӑнӑра улӑштарма лекет, сухал ӳстерес пулать.

А вам теперь обличье менять придется — надо бороду отпускать.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сӳс пурҫӑн пек ҫемҫе, йӑлтӑркка, вӑрӑм сухал пек пулать.

Наконец кудель расчесана доверху, остается провести гребнем несколько раз сверху вниз.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫутӑ, кӑмӑллӑ, савӑнӑҫлӑ куҫ, ҫӳллӗ те уҫӑ ҫамка, пӗчӗк сухал, сӑмса ҫинче паллӑ ҫӗвӗ…

Ясные, ласковые, радостные глаза, лоб открытый и высокий, небольшая бородка, отметинка-шрам на носу…

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫӳлтен каллех ура сасси илтӗнчӗ (пусман картлашкисем тимӗр, ҫавӑнпа утнӑ чухне атӑ кӗли пит янрать), карлӑк урлӑ каллех, хай, йӗкӗр сухал курӑнать.

Сверху снова послышались шаги (ступеньки у лестницы были железные, отчего при ходьбе с каблуков слышался сильный перестук), а поверх перил виднелась двойная борода.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫул кӑтартса пыраканӗ аллипе каялла сулчӗ: пӑрланнӑ сухал айӗнчен пӑс тухрӗ, ӑшшӑн кулни сисӗнчӗ.

Проводник махнул рукою назад; из-под обмерзлых, сосульками обвисших усов клубом пара вырвалась улыбка.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed