Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

суса (тĕпĕ: су) more information about the word form can be found here.
Тухса суса кӗтӗр, килте юри сутармарӑм.

Пусть выйдет да подоит — нарочно дома-то не доили.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сайте ӗне суса кӗретчӗ.

Сайде подоила корову.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Имет, ӑна сума суса, алӑ тӑсрӗ.

Имет, приветствуя соперника, протянул руку.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халӗ телейлӗ те ҫутӑ пурнӑҫпа пурӑнакан чӑваш ҫамрӑкӗсем ӗлӗк хӑйӗн халӑхӗн хутне кӗрсе ҫырнӑ вырӑс писателӗсене уйрӑмӑнах ӑшшӑн сума суса хисеплеҫҫӗ.

Чувашская молодежь, живущая сейчас счастливой и светлой жизнью, с особой теплотой и уважением относится к русским писателям, которые в старину были заступниками своего народа.

Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.

Эс кӗҫӗр мана ӗне суса памӑн-и?

Не подоишь ли мне корову?

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Майор сӗнӗвӗ манӑҫа юласран хӑраса пулас, герцог сума суса ҫапла каласа хучӗ:

Очевидно боясь, как бы заманчивое предложение майора не повисло в воздухе, герцог сказал учтиво:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Мана ҫар начальстви те сума суса хисеплет!

— Меня даже военное начальство уважает!

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сӗт ытларах та ытларах суса илетпӗр тесе, фермӑра пӗрмаях мухтанаҫҫӗ.

На ферме постоянно хвастаются, что молока мы доим все больше и больше.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл Линдлея сума суса хисеплемест кӑна мар, вӑл ҫак Англи дендине чӑнласах кураймасть те.

Он не только не считался с Линдлеем, — он искренне презирал этого английского денди.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗрре пӗр майлӑ, тепре тепӗр майлӑ сума пуҫласан, вара кашни ӗнерен сахалтан та ҫур литр сахалрах суса илетӗн!

Как начнут то по одному, то по другому способу выдаивать, так минимум на пол-литра с коровы не досчитаешь!

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Каҫхине, мӗн чухлӗ сӗт суса илнине шута илсен, Думка халичченхинчен виҫҫӗр грамм сӗт сахалтарах пани палӑрчӗ.

К вечеру, когда подвели итоги, оказалось, что Думка сбавила удой на триста граммов.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пурне те шутласа хунӑ: мӗнле бригадӑна мӗн чухлӗ удобрени кирлӗ, лашасемпе тата ҫунашкасемпе ӑҫта турттармалла, кашни ӗнерен кашни дояркӑн мӗн чухлӗ сӗт суса илмелле.

Все рассчитано тут: сколько какой бригаде каких удобрений, куда возить на конях и на салазках, сколько с какой коровы и какой доярке добиться удоя.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫывӑрма ир вырттарать амӑшӗ ӑна — ывӑлӗ пӗрремӗш сменӑра вӗренет, ирхине ҫичӗ сехетре тӗттӗмлех тӑрать, амӑшӗ ӗне суса, вут хутса яма кӑна ӗлкӗрнӗ-ха.

Укладывала она его спать рано — учился в первую смену, подымался в семь утра, когда еще темно, когда она только успевала подоить корову, затопить печь.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Халӑх мӑшӑрланакансене сума суса йӳҫҫине ӗҫсе тутлӑ юрӑсем шӑрантарать.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Аҫу кукаҫуна сума суса Петӗр ят хурасшӑн, эсӗ хирӗҫ мар-и?

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Эпир ялта пӗр пӗлмен ҫыннах сума суса сывлӑх сунаипӑр-ҫке, — парӑнмасть Кавӗрле.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

ӗнесем суса кушӑрханӑ алӑсем те ҫемҫелсе якалчӗҫ.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ирӗлнӗ кӑҫатӑран кӑмака тӑрӑх юхакан шыв сӗт суса лартнӑ витрене тулни, паллах, инкек мар-ха, — ку мӗн вӑл!

Не то, конечно, беда, что вода от растаявших валенок с печки натекла в ведро с молоком, — это что!

Асатте кӑҫатти // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 111-114 с.

«Чапсӑр пӗтме те-и? — Эсӗ вилӗн — никам та… никам та кам ятне сума суса асӑнмаллине пӗлмӗ!»

— На безымянную жертву? Ты погибнешь — и никто… никто не будет даже знать, чью память почтить!..

Алӑк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 171–172 с.

Ҫавӑнпа та пурин те, уйрӑмах ҫамрӑксен, тӑван халӑхӑн историне, паллӑ ҫынсен ӗҫ-хӗлне тӗплӗн пӗлмелле, вӗсен ятне ӗмӗр-ӗмӗр асра тытса, сума суса пурӑнмалла.

Поэтому люди, особенно молодежь, должны хорошо знать историю своего народа, жизнь и достижения выдающихся земляков, пропагандировать и увековечивать их имена.

Поэт ҫуралнӑ ялта // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 43,45,47,49 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed