Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

станицӑна (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Пирӗн станицӑна епле электрификациленине куратӑр…

— Посмотрите, как у нас электрифицирована станица…

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Е станицӑна илер-ха.

Или же станицу взять.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кун ҫути пӗтсе килчӗ, лӑпланнӑ станицӑна уяр ҫанталӑклӑ каҫ тӗттӗмӗ карса илчӗ.

День угасал, на приутихшую станицу спускался душный вечер.

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ирина та йӗрки-йӗркипе каласа пачӗ: Рощенскире пурӑнма ӑна лайӑх — ку станицӑна вӑл тахҫантанпах пӗлет, амӑшӗ патӗнче вӑл хӑй те пулать, амӑшӗ те ун патне час-часах килсе каять.

Ирина рассказала что по-порядку: в Рощинской житье ее легкое — эту станицу она знает давным давно, у матери она и сама бывает, и мать сама частенько к ней заглядывает.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ну, Марфа Семеновна, чӑх какайӗшӗн тав сире, — станицӑна каятӑп.

— Ну, Марфа Семеновна, спасибо вам за курятину, еду в станицу.

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Е эсӗ пирӗн станицӑна ҫеҫ ҫутӑ памастӑн-и?

Или ты только нашу станицу отключил?

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Старик тарӑн шухӑша кайнипе станицӑна мӗнле пырса кӗнине те асӑрхайман.

Старик так задумался, что не заметил, как въехал в станицу.

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Урядник, икӗ казакпа пӗрле шырама кайнӑскер, вӗсене хураллама унта юлнӑ, пӗр казакне станицӑна ытти казаксене пулӑшӑва чӗнме янӑ.

Урядник, бывший в объезде с двумя казаками, остался там караулить их и прислал одного казака в станицу звать других на помощь.

XL // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Вӗсем хушшинчех ҫамрӑк вӗҫкӗн хорунжий, вӑл ӑнсӑртран станицӑна лекнӗ те халӗ ак пуҫтарӑннӑ тӑхӑр казака пуҫ пулма йышӑннӑ.

Между ними был и молодой франт хорунжий, случайно находившийся в станице и принявший начальство над собравшимися девятью казаками.

XL // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Эпӗ урӑх кунашкал пурӑнма пултараймастӑп, ыран эпӗ пурин ҫинчен те калӑп ун ашшӗне, Белецкине, пӗтӗм станицӑна…»

Я не могу так жить больше, завтра я все скажу ее отцу, Белецкому, всей станице…»

XXXIX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Оленин ҫак хыпара илтсен савӑнчӗ те станицӑна урӑх таврӑнас мар тесе шутларӗ.

Оленин обрадовался этому случаю и думал не вернуться уже более в станицу.

XXXII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Вӑл ҫак каҫ станицӑна Лукашка хушнипе килнӗ, вӑрланӑ лаша валли вырӑн хатӗрлемелле пулнӑ уйӑн.

Назарка приезжал в эту ночь в станицу по поручению Лукашки — приготовить место для краденой лошади.

XXXII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Унта пӗрер сехет анчах канать, каскалать, ҫатан корзинкӑсем йӑтать, каҫ пулсан вара, хаваслӑ та хастарскер, вӑкӑрсене кантрисенчен сӗтӗрсе тата вӗсене вӑрӑм хулӑпа хӑваласа, станицӑна таврӑнать.

Там только часок отдыхала, резала, таскала плетушки и вечером, веселая и не усталая, таща быков за веревку и погоняя их длинною хворостиной, возвращалась в станицу.

XXIX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Вӑл темшӗн тунсӑхларӗ, хӑй станицӑна килсе вырнаҫнӑранпа та кунашкал пӗрре те пулманччӗ-ха.

Ему было грустно, как не было еще ни разу с тех пор, как он поселился в станице.

XXVIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Лукашка станицӑна таврӑнчӗ, анчах та Оленин патне кӗмерӗ.

Лукашка приехал в станицу, но не зашел к Оленину.

XXVIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Оленин йыттипе пӗрле шыв ӗҫсе тӑранчӗ те, лешӗ ӑна станицӑна илсе тухӗ тесе, ун хыҫҫӑн утрӗ.

Оленин напился вместе с собакой и пошел по тому направлению, куда она тянула, полагая, что она выведет его в станицу.

XX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Кунти вырӑн Оленина пӗрре те палламан, станицӑна хупӑрласа тӑракан вырӑн пек мар курӑнса кайрӗ.

Местность показалась ему совершенно незнакома и непохожа на ту, которая окружала станицу.

XX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Вӑл таврӑннӑ чухне нӳрлӗ сывламлӑ тӗтре, ҫӗр ҫумӗнчен ҫӗкленсе, станицӑна хупӑрласа илчӗ.

Когда он вернулся, сырой росистый туман поднялся от земли и окутал станицу.

XVII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Ӗнтӗ станицӑна пӗтӗмпех каҫ хупласа илчӗ.

Между тем ночь уже совсем опустилась над станицей.

XIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Тӗнчере пулман япала — станицӑна пӗтӗм купи-капанӗпех хӑпса килнӗ!

Слыхано ли дело, целую орду в станицу пригнали!

XIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed