Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурӑнатӑр (тĕпĕ: пурӑн) more information about the word form can be found here.
— Ҫапла… эсир ялан пӗр вырӑнта хӑвӑра хӑвӑр иртӗхтернӗ пирки, ирӗклӗхе, йӗркелӗхе питӗ юранӑ пирки, ыттисем ҫинчен нимӗн те шутламан пирки пурӑнатӑр пуль, тесе шутлатӑп эпӗ.

— Да… я полагаю, что вы постоянно остаетесь на одном месте потому, что вы себя избаловали, потому, что вы очень любите комфорт, удобства, а ко всему остальному очень равнодушны.

XVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ӑҫта пурӑнатӑр?

Где изволите жить?

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

 — Мӗн шуйттанӗшӗн кунта пурӑнатӑр эсир?

 — На кой чорт вы здесь находитесь?

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кунта эсир кашни минутрах ҫак ача пурнӑҫӗшӗн чӗтресе пурӑнатӑр.

Здесь каждую минуту вы дрожите за жизнь вот этого мальчика.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эсир, хуҫасем, асаттесем вӗрентнӗ пекех пуян пурӑнатӑр.

— А живете вы, хозяюшка, богато, как деды учили.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑрманта пурӑнатӑр, хуҫӑк урапа кустӑрмине пуҫҫапатӑр — пурнӑҫ-и ку?

Живете в лесу, молитесь поломанному колесу — разве это жизня?

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Хӑвӑр тата кам ҫӑкӑрне ҫӗртсе пурӑнатӑр?

— А вы сами чьим хлебом кормитесь?

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ну мӗнле пурӑнатӑр кунта?

— Ну как вы тут живете?

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Нимӗн те ӑнланман ҫын хайхи, ҫывӑхра шыв ҫуккипе кӑвакал ӗрчетни пайтасӑрри ҫине йӑвантарса, хӑйне ҫырлахтаракан явап памасан, Прохор калама ҫук тарӑхса каять, сӑмахӗсене шӑл витӗр сӑрӑхтарса ятласа хӑварать: «Чух-чухсем пек ним йӗркесӗр пурӑнатӑр!

И когда недоумевающий житель отвечал отрицательно, ссылаясь на то, что поблизости нет воды и уток разводить нет расчета, Прохор с уничтожающим презрением цедил: «Живете тут, чисто нелюди!

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кунта эсир тарасасӑр та пурӑнатӑр: мӗн амакне кирлӗ вӑл сире?

А вы тут и без весов проживете: на черта они вам сдались?

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ну, аван-и, мӗнле пурӑнатӑр эсир кунта?

— Ну здравствуй, как ты тут?

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Чӗрне вӗҫҫӗн йӑпшӑнса пырса, алӑка уҫатӑп та, нимӗн те пулман пек, — аван-и, мӗнле пурӑнатӑр, тетӗп.

Подкрадусь на цыпочках, открою дверь и говорю как ни в чем не бывало: «Здравствуйте, как поживаете?»

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Чипер сывах пурӑнатӑр пуль?

— Живая-здоровая?

LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Мӗн шухӑшласа пурӑнатӑр эсир?

Чего вы думаете?

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Мӗн эсир, салтаккайсем, килте йӑваланса пурӑнатӑр?

— Вы чего же это, вояки, дома сидите?

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ӑҫта пурӑнатӑр?

— Где жить-то будете?

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эсир станицӑра пурӑнатӑр, пурне те илтетӗр.

Вы живете в станице, и вам все слышно.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ах, кинеми, кинеми, тӗнчере нумай пурӑнатӑр пулсан та, сахал пӗлетӗр ҫак эсир.

— Ах, бабуся, бабуся, долго вы живете на свете, а знаете мало.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ирӗклӗ пурӑнатӑр, — терӗ Сергей, сивӗнме ӗлкӗреймен ҫӑмартана шуратса.

— Да! Живете привольно, — сказал Сергей, очищая крупное и еще теплое яйцо.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ӑрӑвӑр ҫапла-тӑр сирӗн, ырӑ ҫынна тӗртсе илес те улталас, мӗнле те пулин тупӑш ытларах илес ӗмӗтпе ҫеҫ пурӑнатӑр».

Вашему племени все бы корысть только, поддеть да обмануть доброго человека.

V // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed