Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултарайман (тĕпĕ: пултар) more information about the word form can be found here.
Этем алли тума пултарайман пуян ӑсталӑх.

Help to translate

XII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Пӗр самант та шӑп тӑма пултарайман Зоя Ленӑна темӗнле кулӑшсем те каласа култарчӗ.

Help to translate

VII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Томас Дэвенпорт хӑйӗн ӑслайне нумайччен патентлеме пултарайман.

Долго Томас Дэвенпорт не мог запатентовать свое изобретение.

Яланхи токпа ӗҫлекен двигателе шутласа кӑларакан ҫинчен // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/6250.html

Апла тума эпӗ, паллах, килӗшме пултарайман.

Help to translate

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Илемлӗ литературӑшӑн каҫса каяканскер, вӑл Лермонтов, Пушкин, Толстой, Некрасов, Тургенев, Чернышевский, Добролюбов, Писарев произведенийӗсене вуламасӑр пурӑнма май пуррине ӗненме пултарайман.

Help to translate

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

— Пӗрехмай йышланса пыракан ӗҫсӗр ҫынсенче пирӗн парти рабочи класӑн пӗр пайне курать; ӗҫсӗрлӗх нихҫан пулма пултарайман тӗнчери пӗртен-пӗр ҫӗршыва хирӗҫ вӑрҫа хатӗрленекен румыни оккупанчӗсен вӑрӑ-хурахла политикине пула ҫав рабочисем чӑтма ҫук йывӑр пурнӑҫпа пурӑнаҫҫӗ…

— …В беспрестанно растущей массе безработных наша партия видит часть рабочего класса, наиболее тяжко страдающую от грабительской политики румынских оккупантов, подготавливающих войну против единственной страны в мире, где нет и никогда не может быть безработицы…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эпӗ улталанма пултарайман!

Я не могла обмануться.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унӑн сӑмахӗсемшӗн, тӳрӗ каланӑ сӑмахсемшӗн кӳренме пултарайман вӗт-ха вӑл!

Ведь не мог он обидеться на ее слова, на справедливые слова!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл детальсемпе ӗҫ тасах маррине пӗлмесӗр тӑма пултарайман вӗт-ха…

Ведь он не мог не знать, что с деталями дело не чисто…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах кунта вӑл комсомол организаципе ҫыхӑнма пултарайман.

Не мог возобновить здесь организационную связь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Сирӗн организаци ӗҫӗсене хӑвӑрпа пӗрле вӗренекен ҫамрӑксем те курма пултарайман.

— Деятельность вашей организации проходила незамеченной даже для учеников вашей школы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл, ман шутӑмпа, сире кирлӗ кӑтартусем пама пултарайман та.

Думаю, что он и не мог дать вам нужные указания.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унтан ватӑлса ҫитнӗ те, тек вара халӑха култарма пултарайман

Потом состарился, не мог больше смешить публику…

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хапха ҫӑрине урӑххипе — вӗренекенсем уҫма пултарайман, ятарласа тунӑ ҫӑрапа улӑштармалла.

Замок у ворот заменить другим — специальным затвором, к которому ученики не смогли бы подобрать самодельные ключи.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Унччен эпӗ шухӑшлама та пултарайман, халӗ…

— Раньше я не мог себе представить, но теперь…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Николай Шупуҫҫынни вӑл ялтан пулнӑран Сухати Ашмарин хатӗрленӗ сӑмах пуххине лекеймесӗр пултарайман ӗнтӗ.

Help to translate

Кӗрленӗ, кӗрлетпӗр, малашне те кӗрлӗпӗр-ха! // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6211.html

Пурнӑҫ хӑй пире ҫапла ҫырма хушнӑ, эпир ҫапла ҫырмасан пултарайман

Help to translate

XVIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Ҫавӑнтан вара хура халӑхра: «Шуйттан хӑй пултарайман ӗҫе хӗрарӑма хушса ярать», — тесе сӑмах сарӑлнӑ…

Help to translate

III // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Вӑл ман ҫине темӗнле нихҫан пулма пултарайман ӗҫ ҫинчен калаҫнӑ пек пӑхса илчӗ те, шанчӑксӑррӑн аллине сулса, кулса ячӗ.

Help to translate

II // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

А салтак пӗлмен, пултарайман ӗҫ ҫук, пулмалла та мар.

Help to translate

II // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed