Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

обществӑлла the word is in our database.
обществӑлла (тĕпĕ: обществӑлла) more information about the word form can be found here.
Вӗсенче пуринче те паспортизаци ӗҫӗсене пурнӑҫланӑ, 61-шӗ - патшалӑх, 6-шӗ - уйрӑм ҫыннӑн, пӗри обществӑлла организацисем.

Help to translate

Хаклӑ хутсем типтерлӗ управра // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/12364-kh ... rl-upravra

Совет саманин пӗр кӗске тапхӑрӗнче, 1958-1960 ҫулсенче, ҫӗршыври столовӑйсенче, кафесенче, ресторансенче, ытти обществӑлла апатлану учрежденийӗсенче ҫӑкӑршӑн укҫа тӳлеттерместчӗҫ.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Социаллӑ сетьсенче вӗсен ячӗсем урӑхла, паллах, ҫапах вӗсем паян обществӑлла шухӑша йӗркелекенсем пулса тӑраҫҫӗ.

Help to translate

Хусанта иртнӗ эрнекун чӑваш блогерӗсем тутар ӗҫтешӗсемпе тӗл пулчӗҫ // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... avas-tuxat

Муниципаллӑ округ администрацийӗн пуҫлӑхӗн ҫумӗ Юрий Митюков, территори уйрӑмӗн начальникӗ Мария Илларионова, афганецсен районти организацийӗн председателӗ Виктор Гаврилов, Олег иерей, «Морское братство», «Пограничное братство» обществӑлла организацисен, ГСВГ ветеранӗсен вырӑнти уйрӑмӗсен представителӗсем тухса калаҫрӗҫ.

Help to translate

Аса илӳсенче – Афган вӑрҫи // Н.КАЛАШНИКОВА. http://kasalen.ru/2023/02/17/%d0%b0%d1%8 ... %ab%d0%b8/

Аслӑ ӑрури вӗрентекенсене, тивӗҫлӗ канура пулин те обществӑлла пурнӑҫра халӗ те хастар Н.Г.Архиповӑна, А.К. Алексеевӑна, Е.Ф.Васильевӑна, А.Ф.Волкова, Г.Е.Длинова, Г.А. Мамуткинӑна, Н.И.Чумакова та сцена ҫине кӑларсах чысларӗҫ, Тав хучӗпе чечек ҫыххисем парнелерӗҫ, тав сӑмахӗсем каларӗҫ.

Help to translate

Педагогсемпе ачасене телейлӗ ҫулталӑк кӗттӗр // Л.ШУРЯШКИНА. http://kasalen.ru/2023/02/22/%d0%bf%d0%b ... %b0%d0%bb/

Ял тӑрӑхӗсен администрацийӗсем, шкулсем, обществӑлла организацисем, ыркӑмӑллӑх фончӗсем, ялсенчи хастар ҫынсем ятарлӑ ҫар операцине хутшӑнакансем валли халӑхран апат-ҫимӗҫ, ӑшӑ тумтир пуҫтарса Украинӑна ярса парассине йӗркелесе пынӑ.

Help to translate

Хамӑрӑннисене нихӑҫан та пӑрахмӑпӑр // М.Прохорова. http://kasalen.ru/2023/02/22/%d1%85%d0%b ... %91%d1%80/

Килте вӑл обществӑлла интерессене хӳтӗлекен Хородничану мар.

Дома он не Хородничану — представитель общественных интересов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫав самантрах унӑн куҫӗ умӗнчен ремесленнӑй шкулта вӗренекенсен сӑнӗсем сирӗлеҫҫӗ, «социальнӑй обеспечени», «больница касси» тата хӑй кулленхи обществӑлла ӗҫсемпе ҫыхӑннӑ ытти учрежденисем пурте унӑн асӗнчен тухса манӑҫа юлаҫҫӗ.

Мгновенно расплывались и отступали лица учеников-ремесленников, улетучивались из памяти «социальное обеспечение», «больничная касса» и все остальные учреждения, вокруг которых бурлила его широкая повседневная общественная деятельность.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хородничану господин службӑри ӗҫӗсемпе обществӑлла ӗҫсем темӗн чухлех пулсан та, килӗнче вӑл хӑйӗн ҫемйипе лӑпкӑн та канлӗн пурӑнать.

Насколько кипучей была общественная и служебная жизнь Хородничану, настолько безмятежно протекала его семейная жизнь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Коммерциллӗ мар социаллӑ тӗллевлӗ организацисен ҫитӗнӗвӗсем пушшех те савӑнтараҫҫӗ, вӗсем пысӑк пӗлтерӗшлӗ обществӑлла проектсене пурнӑҫлама республикӑна явӑҫтарнӑ грант укҫи-тенкин калӑпӑшне пӗрре виҫҫӗмӗш пая яхӑн ӳстернӗ.

Тем более нас радуют достижения наших социально ориентированных некоммерческих организаций, которые почти на треть увеличили объем привлеченных в республику грантовых средств под реализацию важнейших общественных проектов.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Ҫавна май 18 ҫул тултарман ачасем руль умне ларса тухса ГИБДД сотрудникӗсен аллине ҫакланни те, каҫхине урамра хулиганла ӗҫсем туни, обществӑлла вырӑнта йӗркесӗр тытни, ашшӗ-амӑшӗ ачисем умӗнче эрех ӗҫни е харкашни тата ытти те тӗл пулать.

Help to translate

Ҫул ҫитмен пур ача та тимлӗхре пултӑр // Авангард. http://avangard-21.ru/gazeta/44266-cul-c ... hre-pult-r

— Ҫынсем ыйтнӑ ҫӗре мӗнле каймӑн, обществӑлла ӗҫрен пӑрӑнни аванах мар, — лӑплантаратӑп арӑма, — уншӑн савӑнмалла ҫеҫ санӑн.

Help to translate

Усал пулсан та хамӑн // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 45–51 с.

Юлашкинчен Кузнецов ӑнланмалла чӗлхепе, класлӑ общество мӗнле аталанса кайнинчен пуҫласа, обществӑлла пӗр формацинчен тепӗр формаци ҫине куҫса, ҫула май Разинпа Пугачев ҫинчен, вӗсем мӗншӗн ҫӗнтерме пултарайманни ҫинчен каласа пачӗ.

Help to translate

VIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Уяв умӗн районта Чӑваш Республикинчи Тӗп федераллӑ инспектор Григорий Сергеев граждансене уйрӑм тата обществӑлла ыйтусемпе йышӑннӑ.

Help to translate

Ыйтусене асӑрхава илнӗ // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10670-yj ... rkhava-iln

Район ертӳлӗхӗ, обществӑлла пӗрлешӳсен представителӗсем, ӗҫ коллективӗсем Советски урамӗпе утса иртсе чукун ҫул вокзалӗ ҫумӗнчи Ҫӗнтерӳ мемориалӗнчи ӗмӗрлӗх ҫулӑм умне чечексем хучӗҫ.

Help to translate

Паттӑрлӑх туйӑмӗпе мӑнаҫлантарчӗ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10674-pa ... aclantarch

Ача-пӑча пултарулӑх ҫурчӗ, акӑ, шкулсенчи обществӑлла пӗрлешӳсен участникӗсене фестивале пухрӗ.

Help to translate

Уяв тӗлне – ача-пӑча фестивалӗ // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10783-uy ... a-festival

Тӗрӗссипе вара, полици сотрудникӗсем мероприяти тӑршшӗпех – тӗп площадь пушанса юличченех – обществӑлла йӗркелӗх хуралӗнче сыхӑ тӑчӗҫ.

Help to translate

Хӑрушсӑрлӑх та ҫӳллӗ шайра // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10874-kh ... -ll-shajra

Пухусенче уҫӑмлӑ тухса калаҫать, обществӑлла ӗҫсене те активлӑ хутшӑнма пуҫларӗ.

Help to translate

Пуху // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

2022 ҫул пуҫламӑшӗ тӗлне, акӑ, пирӗн республикӑра вак суту-илӗвӗн тата обществӑлла апатланӑвӑн 9 пин ытла объекчӗ ӗҫленӗ, вӗсенчен 6 пин лавкка.

Help to translate

Суту-илӳ ӗҫченӗсене мухтав! // Чӑвашстат. http://putpobedy.ru/publikatsii/11109-su ... ne-mukhtav

Районта сӑнавҫӑсен ушкӑнӗ – вӑл шутра партисенчен те, кандидатсенчен те, Чӑваш Республикин Обществӑлла палата йышӗнчен те – ӗҫлерӗ.

Help to translate

Халӑх шанӑҫне тӳрре кӑларса аталанушӑн тимлӗҫ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11310-kh ... h-n-timl-c

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed