Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

минутра (тĕпĕ: минут) more information about the word form can be found here.
Ирхине 7 сехетре — ыйхӑран тӑма шӑнкӑртаттаратпӑр, 7 сехет те 40 минутра ҫав кун ҫуртра дежурнӑй пулнӑ командир, дежурствӑри санитар тата эпӗ обход тума тытӑнатпӑр.

В 7 утра — звонок на побудку, в 7.40 командир, дежурящий в этот день по дому, дежурный санитар и я начинаем обход.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Эсир ковчег ҫине ҫыран ҫывӑххи ҫинчен пӗлтерме вӗҫсе пынӑ кайӑк пекех килтӗр — ҫитменнине тата шӑп эпӗ хамӑн ҫӗршывран тухса кайса, унта та кунта ҫӳреме тытӑннӑ минутра.

«Вы прилетели, как голубь в ковчег, с вестью о близости берега — и именно в ту минуту, когда я покинул родину и начинаю странническую жизнь.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Малтанхи минутра вӑл хӑйӗн аллине туртса илсе ӑна ҫӗклерӗ, хӑйне ҫирӗпрех тытма пултарнӑ пулсан, мана ҫапатчӗ те пуль.

В первую минуту он, вырвавши свою руку, поднял ее и, вероятно, ударил бы меня в лицо, если б он больше владел собою.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

1924 ҫулхи январӗн 21-мӗшӗнче, каҫхине ултӑ сехет те аллӑ минутра, Горкӑра, Владимир Ильич Ленин ӗмӗрлӗхех куҫне хупать.

Ленин умер 21 января 1924 года в шесть часов пятьдесят минут вечера в Горках.

Пурнӑҫа юратни // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кам пултартӑр тата ҫапла — пӗр минутра тенӗ пек — хӑпартланса савӑннӑ ҫӗртен куҫҫульпе ҫӑвӑнмаллах хуйхӑрса та кӳренсе ӳкме!

Кто еще умеет вот так — в какую-нибудь минуту — переходить от бурной радости к горькому горю!

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫур ҫӗр иртни пӗр сехет те, вунпилӗк минутра Петроградран килекен пуйӑс Удельнӑй станцине ҫитет.

А назавтра ночью, в час пятнадцать минут, к станции Удельной из Петрограда подошёл дачный поезд.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Юрӗ, халӗ, ҫак минутра, эпӗ сана нимӗн те татса калама пултараймастӑп.

Ну ладно, сейчас вот, сию минуту я тебе ничего сказать не могу.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ку вӑл, тӗрӗссипе пӗлес килсен, шӑп кӑна виҫӗ сехетре пулчӗ, виҫҫӗ те вунҫичӗ минутра вӑл вилес пек хӑраса ӳкнӗ хӗрачана сӗтӗрсе килчӗ, хӗрачи хӑйне ҫакса вӗлерме ертсе каяҫҫӗ пулӗ тесе шутланӑ.

Это было, если хочешь точно, в три ноль-ноль, а в три семнадцать он притащил напуганную до смерти девочку, которая решила, что ее ведут вешать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫуркуннехи наступленине кӗтсе илмесӗр, ҫак юлашки минутра хӑрушлӑха кӗрсе ӳкни вырӑнсӑр тата парти организацийӗ ун пек тума пултараймасть, — терӗ атте.

Отец сказал, что рисковать в последнюю минуту, не дожидаясь весеннего наступления советских войск, неблагоразумно и партийная организация пойти на это не может.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак минутра курӑсӑрччӗ эсир негрсене!

Но видели бы вы в эту минуту негров!

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

2013 Пире хӗҫпӑшалсем нумай панӑ: «ППД» автоматсем, ахаль винтовкӑсем, снайпер винтовкисем, ручной пулеметсем, станоклӑ «максимсем», «ДШК», минутра пин пуля таран кӑларса тӑракан «ДС» пулеметсем тата, тивӗҫлисене, ҫумри хӗҫпӑшал — «ТТ» пистолетсем.

У нас было много оружия: автоматы «ППД», винтовки обычные, винтовки со снайперскими прицелами, ручные пулеметы, станковые «максимы», «ДШК», пулеметы «ДС» со скорострельностью в тысячу выстрелов в минуту, личное оружие — пистолеты «ТТ».

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӗҫ мӗнле пулса иртнине пӗлместӗп, те вӗсем зарядне сахал хунӑ вара, те хӑшӗ те пулсан юлашки минутра шикленсе ӳкнӗ, руднике ишсе антарайман, подъемкӑна ҫӗмӗрнӗ тата копера пӑртак лапчӑтнӑ.

И уж как это у них получилось, не знаю, заряд ли мал заложили, иль трухнул кто в последнюю минуту — а только взрыв-то вышел боком, так, подъёмки разнёс да самую малость копёр покалечил.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Атакӑна вуникӗ сехет те вунпилӗк минутра пуҫлама килӗшнӗ.

Атака была назначена на двенадцать пятнадцать.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Полкри кашни ҫынна пулӑшнӑ пек пулӑшма пултарать-и вӑл хӑйне ҫак минутра?

Чем может в эти минуты помочь себе — так же, как помогает каждому человеку в полку?

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл фашизм капитуляци туни ҫинчен историлле пӗлтерӗве ҫарсене каласа пама кирек хӑш минутра та хатӗр.

Она готова к тому, чтобы в любую минуту передать войскам историческое сообщение о капитуляции фашизма.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тен, вӑл, хуйха-суйха ҫӑмӑл тӳссе ирттерекен Маковей хӗрлӗ кабелӗн ҫинҫе ҫипӗ хӑйшӗн мӗн хак тӑнине халӗ ҫеҫ, ҫак минутра, труках тата вӗҫне ҫити ӑнланса илчӗ пулӗ.

Может быть, только сейчас, в эту минуту, он, беззаботный Маковей, сразу и до конца постиг, какое значение имела для него эта тонкая нитка красного кабеля.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пулнӑ, ун пекки те пулнӑ, халӗ, ҫак юлашки пулма пултаран минутра ун ҫинчен каласа пама та юрать.

Было, было и такое, и сейчас, в эту, может быть, последнюю минуту, можно и в этом признаться.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кирек хӑш минутра та, кирек кам умӗнче те вӑл пиччӗшӗн хутне кӗме хатӗр.

В любую минуту и перед кем угодно он готов заступиться за брата.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Самиевӑн боецӗсем ҫак минутра хӑйӗн командирне палласа илеймен те пулӗччӗҫ: вӗсем ӑна хаяр та час ҫиленекен ҫын тесе шутланӑ.

Подчиненные Самиева не узнали бы в эту минуту своего командира, — они считали его человеком суровым и вспыльчивым.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Самолёта пӗрремӗш хут курнӑ ҫынсем лётчиксем Нарьян-Мартан икӗ сехет те хӗрӗх минутра вӗҫсе ҫитнине ниепле те ӗненесшӗн пулман.

Люди, видевшие самолет впервые, не верили, что летчики долетели от Нарьян-Мара за два часа сорок минут.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed