Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

макӑрса (тĕпĕ: макӑр) more information about the word form can be found here.
Ӑшра хӑйпе хӑй туллашса, макӑрса, хӑйне ылханса, таркӑн хупах хуҫин пӳртум алӑкне пырса кӗрслеттерчӗ.

Кляня себя последними словами, беглец решился наконец зайти в кабак. Он сильно забарабанил в дверь.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Калаҫаҫҫӗ, кулаҫҫӗ, тепӗр чух макӑрса та илеҫҫӗ — ун пекки те пулкалать.

И они говорят и говорят, смеются и плачут…

Хитре хӗрӗн чап каять // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Е макӑрса ӑшне кантарма килнӗ вӑл?

Или надумал облегчить душу слезами?»

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑсатма тухнӑ ҫинҫе хӗрача аяккалла утакансене пахча хыҫӗнче тахҫанччен алӑ сулса макӑрса тӑчӗ.

Вышедшая проводить сестру и зятя тоненькая девочка долго махала им вслед и плакала.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Енчӗпек йӑлтах курӑнать ӗнтӗ — питне ик аллипе хупланӑ та, ҫинҫескер, туртӑшса макӑрса тӑрать.

Ендебек, тоненькая и беззащитная, прикрыла лицо ладонями и беззвучно зарыдала.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӗмеркке, Энчуххана каласа парас, киремете парне кӳме хатӗрленсе тӑтӑр тесе вӗсен умне ҫитнеччӗ ҫеҫ, юнашар картишӗнчен пӗчӗк ача макӑрса тухрӗ.

Тимеркке же направился к Энчуххе — сказать, чтобы готовила подношение киреметю. Вдруг из ворот соседнего дома выбежал плачущий мальчонка.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сасӑсем шӑпланмарӗҫ: ҫав-ҫавах вӑйлӑ ҫил макӑрса йӗрет пек, тулта пӗренесем шартлатса ҫурӑлаҫҫӗ пек, йывӑҫ ҫумӗнче улатакка чарӑна пӗлми сӑмсипе шаккаса ларнӑ пек…

Help to translate

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

Макӑрса ярать пуль тесеччӗ те, макӑрмарӗ.

Я думал, он заплачет, нет, не заплакал!

Ҫын ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Иртсе кайнӑ ӗмӗре вӑрҫса-ятлаҫса та, макӑрса та каялла тавӑрма ҫук.

Что поделаешь — прошла жизнь в ругани-брани, теперь хоть плачь, назад не повернешь.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Макӑрса ярать хайхи майраслу чӑвашла.

Так вот заплакала, говорят, наша «майра» по-чувашски.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Нумай иртет-и вӑхӑт, сахал-и, — хайхи майраслу чӑвашла макӑрса ярать…»

Долго ли еще терпела, нет ли, но только как заплачет, говорят, она по-чувашски!

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сетнер ҫине пӑхрӗ те Нарспи кайрӗ макӑрса.

Help to translate

Икӗ туй // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Шутлать: «Кӳрентерни — чун терчӗ, Анчах май пачӗ уяма Ӑс-хакӑла; пачах ҫӗнтерчӗ Вӑл тӑвӑлланнӑ туйӑма. Ҫапах та типнӗ, хытнӑ кӑмӑл Тиме тӑратрӗ кӑкарса. Чӗрем ман чирлӗ: пушӑ, хӑвӑл, Ӑна сиплеймӗн макӑрса».

Help to translate

XVII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Эп ӑна пӗлнӗ-ха, савӑннипе хӗрарӑмсемпе макӑрса та илнӗ, «Ҫук пулӗ, пӗтмен пулӗ», — тесе тӑратӑп.

Help to translate

XXII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӗсем пӗр-пӗрин патне темӗн чухлӗ чупса халтан кайнӑ ҫынсем пек пырса тӑрӑнчӗҫ, аллисене хулпуҫҫисем ҫине хурса хӗрарӑмла сассӑр макӑрса ячӗҫ.

Help to translate

XIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Ниҫта та ҫук, — халь-халь макӑрса ярас пек пӗлтерчӗ вӑл таврӑнсан.

Help to translate

VII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑл ун ҫине халь-халь макӑрса ярас пек пӑхса илчӗ.

Help to translate

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

«Кашни кун макӑраттӑм, вилнех пулӗ тесе шутланӑччӗ. Ачасем малтан ялан ҫыру кӗтетчӗҫ, пушта килессе кӑна сыхлатчӗҫ, кайран вӗсем те шанми пулчӗҫ. Виҫӗмкун кӗтмен ҫӗртен Кӗтӳҫ Куҫми ҫыру тыттарчӗ. Вуласа пачӗ те, савӑннипе макӑрса ятӑм», — терӗ вӑл.

Help to translate

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Анчах никам та саспа макӑрса ямарӗ.

Help to translate

XV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ӑна кӑмака умӗнчи ӑшӑ сӗт те, хӑйӗн пахчинчен татса хунӑ тутлӑ анис та лӑплантармарӗ, вара вӑл картара хуҫине кӗтсе макӑрса тӑракан качаки патне пымасӑрах витене тухса чупрӗ.

Help to translate

XIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed