Шырав
Шырав ĕçĕ:
Гриц пире пурне те турттарса куҫарчӗ, мӗншӗн тесен вӑл кайран летчик пулчӗ, Шмидт мар.А Гриц нас всех перевёз, потому что он потом был лётчиком, а не Шмидтом.
Эпир челюскинла выляни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Марусьӑна хирӗҫ лётчик капитан килет.
Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.
— Атте килте ҫук — вӑл лётчик.
Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.
Унӑн пысӑк куҫӗсем кӑвак ҫутӑпа ҫунса илеҫҫӗ, вӑл летчик пулас пирки иккӗленмелли нимӗн те юлмасть вара.
Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
Анчах пурпӗрех те лётчик пулсан лайӑхрах пулӗ!
Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
— Мана пӗр летчик каласа кӑтартать…
Ҫулташ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.
Пӗр кун пурӑнать пирӗн летчик, иккӗ, эрне пурӑнать.
Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.
Курать: комбинезонпа, шлемпа — летчик пулас.
Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.
— Ӑҫта вара вӑл, сирӗнпе ҫырӑнни, сӑмала юхтаракан текенни? — ыйтрӗ летчик, тем пирки ӑна «эсир» тесе.
Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.
Лётчик сӑнӗ тӗксӗмленчӗ те, вӑл хӑшкӑлтатса, куркинчи чейне шӑппӑн ӗҫсе ячӗ.
Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.
– Упӑшку-и ку? — ыйтрӗ лётчик.
Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.
— Эсир куртӑр-и унӑн питне? —тесе ыйтрӗ лётчик.
Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.
Лётчик, бинтпа чӑрканӑ пуҫне аллисемпе таянтарса, вӗсем вылянине пӑхса выртать.Лётчик, подперев кулаками забинтованную голову, тихо следил за их игрой.
Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.
Лётчик манран иртерех вӑраннӑ пулас, ҫитсӑран тунӑ кӑмака каррине сирсе, ҫӗрелле пӑхса выртать.Лётчик, проснувшийся, должно быть, раньше, отодвинув ситцевую занавеску, тихо смотрел вниз.
Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.
— «Эпир — совет ҫыннисем», — терӗ летчик ун чухне.
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.
Эпӗ генерал каланине куҫарса парсан, аманнӑ летчик наҫилкка ҫинчен сиксе тӑрса, чӑмӑрӗсемпе ура ҫинчи гипса ҫапса ватрӗ, пуҫӗпе мӑйӗ ҫинчи марля ҫыххисене таткалама пуҫларӗ.
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.
— Мӗншӗн тесен, эпир совет ҫыннисем, сирӗн пек йӗпе сӑмсасем мар, — терӗ летчик.
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.
— Тӑмпуҫ! — татса каларӗ летчик.
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.
Летчик ахӑлтатсах кулса ячӗ: «Калӑр генерала, вӑл, ман шутпа, фюрерӑн кӑмӑлланӑ хӳрешки пулас».Лётчик даже захохотал: «Скажите генералу, что он, повидимому, достойный выкормыш своего фюрера».
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.
«Ыйтӑр, мӗн кирлӗ ӑна манран», — ывӑнса ҫитнӗн ответлерӗ летчик.
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.