Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кухньӑра (тĕпĕ: кухня) more information about the word form can be found here.
Вӑл кухньӑра мӗн хатӗрлесе панине ҫеҫ илсе килсе парать.

Его задача только сервировать стол и принести то, что приготовлено на кухне.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кухньӑра ларакан Воронинсем малти пӳлӗмре мӗн пулса иртнине ҫапах та илтме пултарнӑ.

Сидя на кухне, Воронины все же могли слышать, что происходит в комнате.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Лешӗ, таса мар кухньӑра, таҫта кӗтесре, хӑйӗн хулӑн тутисене сарса пӑрахса, темӗскерпе аппаланса ларать.

Тот в теплой, грязной кухне, сидя где-нибудь в уголке и распустив свои толстые губы, возится над чем-то.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Сентябрьти уяр хӗвел чӳрече витӗр чалӑшшӑн пӑхать, кухньӑра кӑмака та ҫунать-ха.

Ясное сентябрьское солнце косо заглядывало в окно, и у бабушки в кухне ещё топилась печка.

Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Мӗнле ку? — мӑкӑртатать аппӑшӗ кухньӑра, сӑмсине хуллен турткаласа.

Это что! — бормочет в кухне тетка, тихонько сморкаясь в платочек.

35 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Аппӑшӗ те ҫывӑрмарӗ, вӑл кухньӑра темскер тасатрӗ, пурне те йӗркелесе хучӗ.

Тетка тоже не спала, она все что-то прибирала и хлопотала в кухне.

35 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эппин тӑраниччен ҫи! — терӗ кухньӑра апат пӗҫерекен амӑшӗ.

— Ну вот и покушай! — отвечала из-за перегородки мать.

32 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Аттепе, аттепе пӗрле ҫийӗп, — терӗ Митя тӗлли-паллисӗр, унтан вара амӑшӗ кухньӑра кӑштӑртатнине илтсен, Митя кухньӑна васкаса кӗчӗ.

— С отцом, с отцом… — рассеянно ответил Митя и вдруг, прислушавшись к возне за перегородкой, побежал в кухню.

32 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Аппӑшӗ кӳренсе ҫитрӗ, Таньӑна вӑл Ваҫҫук илтмелле кухньӑра ҫапла каларӗ:

Тетка обиделась и говорила Тане в кухне так, чтобы слышал Васек:

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӗсене кухньӑра хыв.

Сними их в кухне.

28 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Лида тухрӗ, пӑртак кухньӑра тӑчӗ, унтан хуллен хӑйӗн пӳлӗмне кайрӗ.

Лида вышла, постояла немного в кухне, потом тихо побрела в свою комнату.

18 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кухньӑра плита ҫинче пӑс ҫӗкленсе тӑрать, икӗ пукан ҫинче ача ванни ларать.

В кухне над плитой поднимался пар, на двух стульях стояла детская ванна.

16 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ваҫҫук! — терӗ Таня кухньӑра.

— Васек! — позвала из кухни Таня.

12 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Халех акӑ чей ӗҫӗпӗр, — илтӗнчӗ кухньӑра примус чӗртекен ашшӗн сасси.

Сейчас чай будем пить, — кричал из кухни отец, разжигая примус.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Унӑн аппӑшӗ ҫав хушӑрах пур кӗтессе те ҫитсе пӑхрӗ, кухньӑра ӗҫлеме тытӑнчӗ.

Между тем тетка уже обошла все углы и орудовала в кухне.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫутӑ кухньӑра туллиех ача-пӑча.

В светлой кухоньке было много ребят.

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Туршӑн та, тытса ан тӑр мана, Виктор, Ҫӗпӗре каятӑп, — пӑшӑлтатрӗ вӑл; кухньӑра витресем чӑнкӑртатни тата шыв сирпӗнни вӑл унта, йывӑррӑн сывласа та тарӑхса, тӑрӑшсах шывпа ҫӑвӑннине пӗлтерет.

— Отпусти ты меня за ради бога, Виктор, уеду я в Сибирь, что ли, — прошептала она, и звон ведер и плеск воды в кухоньке досказали, что она старательно обливается там водой, тяжело дыша и негодуя.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кухньӑра! — терӗ амӑшӗ.

— В кухне! — ответила она.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ирхине ирех вӑл сӑмавар тасатрӗ, чей вӗретрӗ, ним шавсӑр чашӑк-тирӗк хатӗрлерӗ те, кухньӑра ларса, Николай вӑранассине кӗтме тытӑнчӗ.

Рано утром она вычистила самовар, вскипятила его, бесшумно собрала посуду и, сидя в кухне, стала ожидать, когда проснется Николай.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Мана кухньӑра аванрах пулатчӗ! — терӗ амӑшӗ.

— Я бы лучше в кухне! — сказала она.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed