Шырав
Шырав ĕçĕ:
Инсаров ют ҫӗршывра ҫурални (вӑл болгар) сӑн-питӗнчен тата уҫҫӑнрах палӑрать: вӑл ҫирӗм пилӗк ҫулсене хитнӗ, типшӗм те тӗреклӗ, путӑк кӑкӑрлӑ, шӑнӑрлӑ ҫирӗп алӑллӑ ҫамрӑк ҫын; вӑл яр уҫҫӑн палӑрса тӑракан сӑн-сӑпатлӑ, курпун сӑмсаллӑ, кӑвакрах хура ҫӳҫлӗ, сарлакарах мар ҫамкаллӑ, витӗр пӑхакан пӗчӗк куҫлӑ, ҫара куҫхаршиллӗ; кулнӑ чухне ҫӳхе тути айӗнчен илемлӗ шурӑ шӑлӗсем самантлӑха курӑнаҫҫӗ.
VII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Сӑран куртка, сарлака картуз сӑмси, ҫӳхе те курпун сӑмса, шанмасӑр, сыхлавлӑн пӑхакан куҫсем.Кожаная куртка, широкий козырек фуражки, тонкий с горбинкой нос и настороженно-недоверчивый взгляд.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Хӑрах енчен ҫур дюйма авӑннӑскерӗн курпун енче икӗ аяк пӗрчи пекки пур.Вогнутый с одной стороны на полдюйма, он имел два ребра на выпуклой стороне.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫурӑмӗ ҫине те курпун тухнӑ пек.
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Курпун та тулли питлӗ сарӑ нимӗҫ — вӑл асли пулнӑ пулас, — малти пӳлӗме пӑхса ҫаврӑнчӗ, унтан Ванюшкӑна пӳрнипе тӗртрӗ.Сутулый, обрюзгший блондин — вероятно, он был старший — оглядел горницу и ткнул пальцем в Ванюшку.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Тусӑн витӗр вӗсем курпун евӗр мӑкӑрӑлса курӑнаҫҫӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хамӑрӑн тырри — ахаль чӗптӗм кӑна юлнӑ, эсӗ пур кашни кун ҫав курпун шуйттана кӳптерсе усратӑн.У самих хлеба осталось — кот наплакал, а ты его, черта горбатого, содержишь, кормишь каждый день.
XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ну, ан калаҫ тата, курпун шуйттан!
VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
«Курпун сысна йӗр йӗрлет» тупмалли юмах тупсӑмне пӗлетӗн-и?«Горбатая свинья оставляет след» — знаешь такую загадку? может, отгадаешь?
Пӗчӗк космонавт // Альбина Исемпи. Альбина Исемпи (Васильева А.П.) Пӗчӗк космонавт. — Шупашкар: 2008. — 16 с, илл.
Сӑртсен курпун тӳписем уҫӑмсӑр симӗс шевлепе ҫуталса темиҫе ҫекунт курӑнса тӑчӗҫ те, унтан каллех вӗсене март каҫӗн ҫилӗм пек тӑсӑлакан хура сӗмӗ витсе хучӗ, вара пушшех уҫҫӑн та тӑтӑшшӑн, пӗр-пӗринпе пӗрлешсе кайнӑ евӗр, артиллери залпӗсем кӗрӗслетме тытӑнчӗҫ.
XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Кил хуҫи хӗрарӑмӗ, курпун кӗлеткеллӗ эрмен карчӑкӗ, вӗсем кӗҫ-вӗҫ таврӑнасси ҫинчен каласа кайрӗҫ тесе пӗлтерчӗ.Хозяйка, пожилая горбатая армянка, сказала, что казаки ушли и обещали скоро вернуться.
XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Инҫетри пӗверен пуҫласа Дон шарлакӗ таранах курпун пӗкечеллӗ ҫап-ҫутӑ асамат кӗперӗ карӑннӑ.От дальнего пруда до самого Дона перекинулась горбатая яркая радуга.
XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Мажаров ҫенӗхе кӗрсе, алӑк патне ҫитме те ӗлкӗреймерӗ, ун умне ватник тӑхӑннӑ сарлака та кӑшт курпун карчӑк тухса тӑчӗ.
7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Унччен те ҫемҫешке те шӑмламас тата курпун пулнӑскер вӑл вӑйлах чирлекен ҫын пек курӑннӑ.И до этого тоненькая, костлявая, с уродливым горбом, она выглядела совсем больной и хилой.
4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Курпун пулман пулсан, кӑтартӑттӑм та эпӗ сана!— Не была б ты с горбом, я б показал тебе, где бог, а где порог!
3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
— Эсӗ мӗншӗн сӑх-сӑхмастӑн? — шиклӗн пӑшӑлтатса ыйтнӑ та курпун, Костьӑна ҫаннинчен туртнӑ.— А ты чего не молишься? — испуганным шепотом спросила горбунья и дернула Костю за рукав.
3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Чи кайран ырханкка, курпун, салхуллӑ сенкер куҫлӑ пӗчӗк хӗрача чупса кӗнӗ.Последней прибежала худенькая, девочка-подросток — горбунья, с голубыми грустными глазами.
3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Сидор куккӑшӗн арӑмӗ сайра ҫӳҫлӗ, курпун сӑмсаллӑ, усал сӑнлӑ, ҫамрӑках мар мӑнтӑр хӗрарӑм пулнӑ, анчах Костя амӑшне хирӗҫлемен, мӗнле хушнӑ ҫавӑн пек ҫырнӑ.
2 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Шыв хӗрринче кӗпе ҫума хунӑ хӑмасем сатӑлт-сатӑлт туса илчӗҫ, Ксени чӗтренекен хӑмасем ҫинче ӳкесрен хӑраса тӑракан кӑвак ҫӳҫлӗ курпун карчӑка курчӗ.
26 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Тӳпене хупласа, курпун сӑртсене кӑшт ҫеҫ ҫакланмасӑр, тӗтӗм пек хура пӗлӗтсем шӑваҫҫӗ, питрен пӗр чарӑнмасӑр йӳтетмӗш сивӗ йӗпхӳ пӗрӗхет.
21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.