Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куратӑн (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
— Кунта килсе лекнӗшӗн санӑн темӗнле ӑнсӑртлӑха тав тумалла, — терӗ вӑл юлашкинчен хӑй шутсӑр канӑҫсӑрланнине пытараймасӑр, — тепӗр телей — куратӑн: сана ӑнать.

— Ты должен благодарить счастливый случай, который привел тебя сюда, — заметил он наконец очень, по-видимому, озабоченный, — впрочем, я вижу, что тебе везет.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ӑҫта пӑхсан та, кашни кӗтесрех ҫынсен ушкӑнӗсене куратӑн.

Повсюду, на каждом углу, собирались кучки.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Куратӑн-и… — чечек капашне-сӗмне ӑнлантаракан ботаник сассипе тӑсрӗ Галеран, — эсӗ кунта ҫӗнӗ костюм пайӗсене куратӑн — сӑрӑ шӑлавар, жилет, пиншак: ку самаях хаклӑ пустав.

— Ты видишь, — продолжал Галеран тоном ботаника, объясняющего разрез цветка, — ты видишь здесь части нового костюма, состоящего из серых брюк, жилета и пиджака — это довольно дорогое сукно.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ сана ертсе каятӑп, ун чухне куратӑн.

Я тебя поведу, и ты увидишь.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ху куратӑн.

— Ты видишь.

III. Калаҫу // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Куратӑн: йӗркеллех.

— Нет, как видишь.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

— Долларлӑх ӗҫетӗн те — симӗс слонсене куратӑн.

— Выпей на доллар и увидишь зеленых слонов.

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

Куратӑн: эпӗ ыйтни пурнӑҫланчӗ.

Как ты видишь — просьба моя исполнена.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

— Халӗ эсӗ хӗвеле куратӑн… хӗвеле; вӑл — тӗнче пурнӑҫӗ тата ҫути.

— Сейчас ты увидишь солнце — солнце, которое есть жизнь и свет мира.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 85–91 с.

— Ачам, винтовка ҫине тӗренсе, мӗнле те пулин хӑвах кай-ха каялла, куратӑн, ҫын уйӑрса параймастпӑр сана…

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тепӗр тесен, чунсӑррисем кӑна мар, чӗрӗ чунлисем те халӗ пусӑрӑнса пурӑнаҫҫӗ: ялсемпе иртнӗ чухне урамсенче ҫынна мар, ахаль чух ялан хӗвӗшекен анчӑксене те сайра куратӑн.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Куратӑн, манран пурӑнасси пулаймасть.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Юлашки хут эпӗ ку тӗлӗшпе Канашра ӑнтарнӑччӗ, анчах, хӑвах куратӑн, «упи» вырӑнне капкӑна хам лекрӗм…

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Манӑн, куратӑн пуль, хӗрӗме вӑратас килмест.

Мне, видишь, не хочется будить дочку.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Куратӑн вӗт, юхтарса каять.

Видишь, меня уносит.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Клубран тухакан яшсемпе хӗрсене сӑнама меллӗ ун чухне: эсӗ пурне те куратӑн, сана вара никам та курмасть.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Вӑл хӑй хумханса илет, Ворошилова темиҫе хутчен те пӗр сӑмахах калать: «Ҫывӑхах яраҫҫӗ, куратӑн акӑ, Клим, — тӑватҫӗр утӑма яраҫҫӗ. Пирӗн ачасем халӗ хӑйсене ҫирӗп тыткалакан пулчӗҫ…» тет.

Он волновался и повторял: «Подпустят, увидишь, Клим, — на четыреста шагов подпустят, ребята теперь выдержанные…»

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

 — Эпӗ акӑ, куратӑн, ларнӑ чухне — самаях ларатӑп, ура ҫине тӑрсанах, куҫ-пуҫ тӗттӗмленет те, пуҫӑм ҫаврӑнсах каять.

Я вот, видишь ты, сижу и — ничего, встану — поплывет в глазах, голова закружится.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Каламастӑп, хӑвах куратӑн акӑ.

— Не скажу, сам увидишь.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Утмӑла ҫитиччен шутласа пӑх-ха эсӗ, ку мӗн тери нумай пулнине хӑвах куратӑн.

Вот посчитай-ка до шестидесяти и сам убедишься, как это много.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed