Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кулмасӑр (тĕпĕ: кул) more information about the word form can be found here.
Тепӗр чухне вӑл пӗр кулмасӑр кулӑшла япаласем каласа кӑтартма пултарать.

Чувство юмора редко покидает ее, и она умеет говорить смешные вещи, оставаясь серьезной.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унтан пӗр кулмасӑр:

Потом добавил серьезно:

Тавлашса ҫиеле тухни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах эпӗ ун дневникне нихҫан та кулмасӑр вулайман.

Но я никак не могла читать этот дневник без смеха.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ҫитӗ-ши тетӗп-ха, — пӗр кулмасӑр тавӑрчӗ Шерккей, сӗлекине ҫӑтса.

— Думаю, еще и не хватит, — на полном серьезе сказал Шерккей и с шумом сглотнул слюну.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Епле хушрӗҫ сана ҫав ӗҫе? — пӗр кулмасӑр ыйтрӗ Тухтар.

— А как это тебе поручили такое дело? — вполне серьезно спросил Тухтар.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Уйӑхшӑн та, хӗвелшӗн те, — хальхинче пӗр кулмасӑр каласа хучӗ Селиме — Пӗр-пӗр асӑнмалӑх япала хатӗрлесчӗ-ха сан валли, чӑнах…

— И луной, и солнцем, — без тени улыбки поклялась Селиме, — надо мне на память тебе какую-нибудь вещицу подарить.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑрах алӑлли номер ҫуккине асӑрхасан епле хыпӑнса ӳкесси ҫинчен, ӑна тумтир парас ҫукки ҫинчен шухӑшласа, Стёпка кулмасӑр чӑтаймарӗ.

Степка не мог удержать улыбки, представляя, как однорукий хватится номерка и как ему не будут открывать шкаф.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Васька Бураков ҫине ҫаврӑнса пӑхрӗ, анчах лешӗ те ним чӗнмесӗр, кулмасӑр ларнӑ.

Васька оглянулся на Буракова, но тот сидел серьезный и не улыбался.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ҫук, пире мар, — яланхи пекех кулмасӑр хуравларӗ Комков.

— Нет, не нам, — ответил Комков, почти не улыбнувшись по своему обыкновению.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Мӗнле мӗн ӗҫ пур? — терӗ хыттӑн Голышев пӗр кулмасӑр, куҫхаршийӗсене пӗркелентерсе.

— Как какое дело? — уже без смеха и улыбки, сдвигая брови, воскликнул Голышев.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Воропаев кулмасӑр чӑтса тӑраймарӗ.

Воропаев не мог не улыбнуться.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хохол пӗчӗк старик ҫине ним чӗнмесӗр пӑхрӗ, унтан, пуҫне сӑтӑркаласа, кулмасӑр каларӗ:

Хохол молча посмотрел на старичка, потом, потирая голову, сказал серьезно:

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ ӑна нихҫан та кулмасӑр, шӳт тумасӑр тӑнине курман.

— Я не видала его без улыбки на лице, без шутки.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӑш чухне Сашенька килет, вӑл нихҫан та нумай лармасть, яланах пӗр кулмасӑр, ӗҫлӗн калаҫать, тухса кайнӑ чух кашнинчех амӑшӗнчен: — Павел Михайлович мӗнле — сывӑ-и? — тесе ыйтать.

Иногда приходила Сашенька, она никогда не сидела долго, всегда говорила деловито, не смеясь, и каждый раз, уходя, спрашивала мать: — Что, Павел Михайлович — здоров?

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Валентина сӑмахӗнчи чеелӗхе туйса илчӗ вӑл, ун ҫине пӑхрӗ, кулакан чакӑр куҫӗсене курчӗ, вара ҫулталӑк ытларахра ҫак сӑмахсене вӑл ӑна хӑйне каланине аса илчӗ те йӑл кулмасӑр тӳсме пултараймарӗ.

Он уловил лукавство в тоне Валентины, посмотрел на нее, увидел смеющиеся карие глаза, вспомнил, что эти же самые слова он твердил ей больше года назад, и не смог не улыбнуться.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кулмасӑр чӑтма та ҫук ӗнтӗ: Сергунько пурне те питне-куҫне выляткаласа, хӑйӗнчен те, Козелковран та тӑрӑхласа каласа парать.

Конечно же, было невозможно рассмеяться: Сергунько все рассказывал в лицах, забавно изображая и себя и Козелкова.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Каччӑсемпе никампа та ҫӳремен, сайра хутра кам та пулни кӗрсе тухсан, Фроська крыльца ҫине тухнӑ, анчах каччӑсем ҫумне халичченхи пек сӗртӗнмен, тӑп ларса, кулмасӑр, куҫӗ-тутисене вылятмасӑр калаҫнӑ.

Ни с кем из парней не гуляла, а когда изредка наведывался кто-нибудь, Фроська выходила на крылечко, но не жалась к ребятам, как раньше, а сидела строго и разговаривала без смеха и ужимок.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Паша ҫине кулмасӑр пӑхмалла та мар пулнӑ.

На Пашку нельзя было глядеть без смеха.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Сывӑ пулӑр! — терӗ амӑшӗ, кӑшт ҫеҫ йӑл кулмасӑр.

— Прощайте! — сдержав улыбку, ответила мать.

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эсир кун пек пулнишӗн эпӗ сире хисеплетӗп, — тенӗ Нилов пӗр кулмасӑр.

— Я очень уважаю эту черту, сэр, — сказал серьезно Нилов.

XXVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed