Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

колхозӑн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
«Ҫак акта Первомайскинчи колхозӑн комсомол бригадинче ӗнер, кӑнтӑрла тӑватӑ сехетре, сеялка ҫур сехет хушши ахаль ларни ҫинчен ҫырнӑ».

«Составлен настоящий акт в том, что вчера, в четыре часа дня, в комсомольской бригаде Первомайского колхоза в течение получаса простояла конная сеялка».

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Статьи аван, анчах ячӗ юрӑхсӑр: «Колхозӑн ӗҫ хатӗрӗсене юсанӑ чухне трактор бригади уй-хир бригадине пулӑшни».

Хорошая статья, а заголовок не годится: «Взаимопомощь тракторной и полеводческой бригад в ремонте колхозного инвентаря».

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Настя ӑна лайӑх пӗлнӗ, халӗ те Василий мӗн ҫинчен шухӑшланине тавҫӑрса илчӗ — ҫак самантра Василий ун ҫинчен, Ефимкин ҫинчен шухӑшламан: хӗрлӗ тӑм, пӗчӗк кӗтес пек первомаецсем патне тухакан, «Всходы» колхозӑн ҫӗрӗ ҫине нумай тарӑн кӗрекен тӑм, тӑнӑ Василий куҫӗ умӗнче.

Знавшая его лучше других Настя была близка к истине— не о ней и не о Ефимкине думал Василий в эту минуту: красноватые глины, те самые глины, залежи которых узким углом выходили к первомайцам, а глубоким массивом уходили на земли колхоза «Всходы», стояли перед глазами Василия.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсем иккӗшӗ колхозӑн пуласлӑхӗшӗн ответ тытнӑ, вӗсен пӗр-пӗрин шӑпах ҫакӑн пек, урӑхла мар, ӗҫри юлташлӑх пулнӑшӑн кашниех савӑннӑ.

Вдвоем они несли ответственность за будущее колхоза, и каждый из них был рад тому, что у него именно такой, а не иной напарник.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Всходы» колхозӑн уйӗсем первомаецсен уйӗсем хушшинех савӑлланса кӗреҫҫӗ.

Поля колхоза «Всходы» клином врезались в поля первомайцев.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий тата юнашарти «Всходы» колхозӑн председателӗ Ефимкин килнӗ чухне вӑл вӑрлӑха епле тарӑна витсе хӑварнине, мӗн тарӑнӑш сухаланине тӗрӗслетчӗ.

Она проверяла заделку семян, глубину пахоты, когда показались Василий и председатель соседнего маленького колхоза «Всходы» — Ефимкин.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина Первомайскинчи колхозӑн вӑрлӑх усрамалли хуралтинче тӑнӑ.

Валентина стояла в зернохранилище Первомайского колхоза.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Первомайскинчи колхоз хӑвӑрт ҫӗкленсе пынине пӗтӗм район пӗлнӗ, ҫавӑнпа ҫак колхозӑн председателӗпе интересленнӗ, ӑна хисепленӗ, ҫынсем Василий патнелле туртӑннӑ.

Известная всему району история быстрого подъема Первомайского колхоза вызывала интерес и уважение к председателю этого колхоза, и люди тянулись к Василию.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тепӗр темиҫе эрнерен колхозӑн хӑйӗн «строительство пайӗ» пулса тӑчӗ.

Через несколько недель в колхозе появился свой собственный «строительный отдел».

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозӑн ытти ҫитӗнӗвӗсем — тырӑ тухӑҫӗ ӳсни, выльӑхсем самӑрланни, колхозри бригадӑсен ӑмӑртӑвӗ, колхозри «хӑвӑрт ӗҫлекенсем» пирки — ҫаксем пирки те тавлашма пулнӑ, анчах йӗтем — вӑл ниепле те йышӑнмасӑр тӑма пултармалла мар тӗлӗнмелле япала тата колхозӑн чапӗ.

О других колхозных достижениях — о росте урожаев, об упитанности скота, о соревновании бригад и о колхозных «скоростниках» — об всем этом еще можно было спорить, но ток — это было чудо и гордость, бесспорная и неопровержимая.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья — пит лайӑх работница пулнине, вӑл колхозӑн выльӑх-чӗрлӗх ӗрчетес пӗтӗм ӗҫне хӑй аллинче тытма пултарнине уҫса палӑртрӗ вӑл.

Он открыл, что Авдотья — золотая работница и держит в своих руках все колхозное животноводство.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Первомайскинчи колхозӑн хӑй пӗлекен пуссисем тахҫанах хыҫала юлчӗҫ.

Знакомые поля Первомайского колхоза давно кончи лись.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозӑн хӑй пӗлекен уйӗсемпе вӗтлӗхӗсем ӑна, курӑкӗсемпе ҫулҫисене вӗшӗлтеттерсе, ӑшшӑн кӗтсе илчӗҫ.

Знакомые колхозные поля и кустарники встречали ее, как свою, тихим шелестом трав и листьев.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗр путсӗр ҫыншӑн пӗтӗм колхозӑн терт курмалла!

Из-за одного поскудышка всему колхозу страдать!

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василие Лена Первомайскинчи колхозӑн макетне кӑтартрӗ, ӑна шкул ачисем тӑмран, кантӑкран, сӑрӑллӑ хутран тунӑ.

Лена показала Василию макет Первомайского колхоза, который сделали школьники из глины, стекла и цветной бумаги.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Паянхи пухура колхозӑн пуласлӑхӗ ҫинчен ыйту тӑрать, эпӗ пуласлӑх ҫинчен калатӑп та.

На собрании нынче вопрос о перспективах колхоза, я о перспективах и говорю.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозӑн пилӗкҫуллӑхӗ, пусӑ ҫаврӑнӑшӗсем, электроэнергипе усӑ курасси, акана тата строительство сезонне епле хатӗрленни ҫинчен каларӗ вӑл…

Он говорил о колхозной пятилетке, о севооборотах, об использовании электроэнергии, о подготовке к посевной и к строительному сезону.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унта колхозӑн парти пухӑвӗ пырать, хамӑр колхозӑн планне сӳтсе яваҫҫӗ, йӑнӑш тунине ҫынсем аса та илмеҫҫӗ.

Там партийное собрание идет, план нашего колхоза обсуждают, и невдомек людям, что ошибку дали.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шутсемпе таблицӑсем илсе, вӑл колхозӑн выльӑх апачӗ тумалли ресурсӗсене шутлама Алеша сӗтелӗ хушшине ларчӗ.

Она вооружилась счетами и таблицами и уселась за Алешин стол подсчитывать кормовые ресурсы колхоза.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Питӗ кирлӗ ыйту: «Пирӗн колхозӑн аталанӑвӗн хӑвӑртлӑхӗсемпе пуласлӑхӗсем ҫинчен» сӳтсе яватпӑр.

Вопрос очень важный: «О темпах и перспективах развития нашего колхоза».

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed