Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтет (тĕпĕ: илт) more information about the word form can be found here.
Ҫакӑнтан, ҫӗнтерсе илнӗ ют хулан ҫак ҫӳлӗ пӑнчинчен, вӑл Европа уйӗсем тӑрӑх сапаланса выртакан шутласа тухма ҫук пиншер сӑрӑ окопсене курать, минӑланӑ асфальт тӑрӑх салтак таканӗсем шаклаттарса пынине, пӗлӗт патнех ҫитекен тусем ҫинче манса юлнӑ аманнӑ боец йынӑшнине илтет.

Отсюда, с этой высокой точки чужого побежденного города, он доставал взглядом неисчислимые тысячи серых окопов, разбросанных по полям Европы, слышал перестук солдатских подков по заминированным асфальтам, стон забытого раненого в подоблачных горах.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл вӗсен сӑн-пичӗсене лайӑх курать, вӗсен сассисене илтет тата хӑй те вӗсемпе калаҫать.

Он ясно видел их лица, слышал их голоса и сам обращался к ним.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сывласшӑн мар тӑрӑшать, мӗншӗн тесен вӑл сывланине пӗтӗм Будапешт илтет.

Старался не дышать, потому что весь Будапешт слышит, его дыхание.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл каллех темӗнле сасӑсене тата аякри кулла илтет.

И снова слышит глубокие голоса и далекий смех.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Курасса та инҫе курать, илтессе те лайӑхрах илтет!

И видит дальше, и слышит лучше!

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тепӗр бомби — вӑл илтет — лере кайрӗ, тепри — тата леререх.

Следующий взрыв уже — он слышал — раздался дальше, следующий — еще дальше.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Гай ҫав сасӑсем ҫине ҫаврӑнса та пӑхмасть, вӑл ҫывӑхрах темле питӗ кирлӗ сасса илтет: темле япала кӑвакарчӑнсем кӑлтӑртатнӑ пек хуллен палкаса юхать.

Гай не обращал внимания на эти звуки, он слышал поблизости что-то несравненно более важное: глухое клокотание, словно где-то ворковали голуби.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл хӑй хыҫҫӑн боецсем хыпаланса упаленнине тата вӗсем йывӑррӑн хашкаса сывланине илтет.

И он слышал, что за ним и все бойцы ползут быстрее и дышат тяжелее и чаще.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӗлӗнмелле витӗр хӑлхаллӑ Хаецкий снаряд шӑхӑрса килнине е йывӑр мина чӑштӑртатса вӗҫнине яланах чи малтан илтет.

Хаецкий, обладавший удивительно тонким слухом, всегда первый ловил нарастающий свист снаряда или шелест тяжелой мины.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Нимӗҫ илтет.

Немец услышит.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Каллех вӑл ӑна паҫӑр чӗннӗ ҫын чӗннине илтет.

    И опять слышит он зов того, кто уже окликал его.

IX // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Вӑл тимлесе итлет те Миките сывланине, тата вӑл хуллен хӑрлаттарнине илтет.

Он напрягает слух и слышит дыханье, даже слабый храп Никиты.

IX // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ваҫили Андрейч пӳртум патнелле такам лашапа пынине илтет пек, «Вӑл пулӗ», — тет.

И слышит он, что подъезжает кто-то к крыльцу. Должно, он.

IX // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

«Эй, турӑ, ҫӳлти аттем! — тесе янӑ вӑл. — Эпӗ пӗчченех мар, эпӗ каланине вӑл илтет, мана вӑл пӑрахмӗ», — тесе шухӑшласа хӑйне хӑй лӑпланнӑ, йывӑрӑн сывласа илнӗ те ула пирне пуҫӗ ҫинчен илмесӗрех ҫуна ҫине, хуҫи вырӑнне хӑпарса выртнӑ.

«Батюшка, отец небесный!» — проговорил он, и сознание того, что он не один, а кто-то слышит его и не оставит, успокоило его; он глубоко вздохнул и, не снимая с головы дерюжки, влез в сани и лег в них на место хозяина.

VII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Маклай хӑй шӑлӗсем шаклатнине хӑй те илтет.

И Маклай слышит сам, как стучат его зубы.

Юлашки каҫ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ун сӑмахӗсене вӑл тӗлӗкри пекех илтет, пуҫне ҫӗклеме вара ниепле те хӑюлӑх ҫитереймест.

Как в полусне, она слышит его слова, но не в силах заставить себя приподнять голову.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӗр ун чӗри тапнине илтет, вӑл вӗрин сывланине туять…

Она слышит, как стучит его сердце, чувствует теплое дыхание…

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ҫӳлтен ӳкекен чулсен сассисене илтет, ҫак чулсем сӑрт ҫинчен йӑтӑнса аннӑ пекех туйӑнаҫҫӗ.

Он слышал грохот падающих камней, словно лавина неслась с горы…

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Калтыш» пирӗн ҫинчех, пирӗн сасӑ тытакан аппарат ун винчӗсен шавне илтет.

«Калтыш» уже наверху, шум его винта слышит наш звукоулавливатель.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пулӑ вӑл вунӑ ҫухрӑмран илтет, — мӑкӑртатрӗ Кӑмпа.

 — Рыба, она за десять верст слышит, — разглагольствовал Гриб.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed