Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

енлӗ the word is in our database.
енлӗ (тĕпĕ: енлӗ) more information about the word form can be found here.
1891 ҫулта вӑл хӗтӗртнипе тата Венгри ӑслӑлӑхӗн академийӗ ертсе пынипе Венгри географи обществин Балатон комитетне йӗркеленӗ, унӑн тӗллевӗ кӳлле тӗрлӗ енлӗ тӗпчени пулнӑ.

В 1891 году по его инициативе и под руководством Венгерской академии наук был создан Балатонский комитет Венгерского географического общества, целью которого являлось разностороннее изучение озера.

Лайош Лоци // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0% ... 1%86%D0%B8

Унӑн таланчӗ иксӗлми пуян та нумай енлӗ.

Help to translate

Автор ҫинчен // Геннадий Хлебников. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 459–463 с.

Вӑл ҫав териех аптӑраса ӳкмерӗ, мӗншӗн тесен нумай хӗн-терт, каярахпа туллин уҫӑмланаканскер, хӑйӗн аркатакан ӗҫне тӗрлӗрен ӑнланма май паракан симптомсен хушшинче пуҫлать; маляри пирки шанчӑклӑрах шухӑшларӗ, — ара, унӑн пытарӑнчӑк ӗренкисем ҫав тери тӗрлӗ енлӗ.

Он не был обескуражен, так как немало тяжких страданий, вполне ясных впоследствии, начали свою разрушительную работу среди разноречивых симптомов; увереннее всего он думал о малярии, скрытые формы которой очень разнообразны.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пирӗн пограничниксем ҫӗршывӑн наци хӑрушсӑрлӑхне хӳтӗлессипе, чикӗ хуралӗн режимне тивӗҫтерессипе ҫыхӑннӑ нумай енлӗ тӗллевсене пурнӑҫа кӗртеҫҫӗ, ҫапла майпа Раҫҫей ҫарӗ ҫирӗп те вӑйлӑ пулнине ӗнентереҫҫӗ.

Равняясь на предшественников, наши пограничники успешно решают многоплановые задачи по защите национальной безопасности страны, обеспечению пограничного режима, укрепляя веру соотечественников в несокрушимость духа российской армии.

Олег Николаев Пограничник кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/05/28/ole ... ranichnika

Программа тӗрлӗ енлӗ номертен тӑнӑ.

Программа состояла из разнообразных номеров.

Культура колледжӗ отчёт концерчӗ кӑтартнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31972.html

Ҫапла уйланса-сӗмленсе манпа ун хушшинчи ӑшри тӑрӑма икӗ енлӗ саккунлӑ тесе йышӑнатӑп, анчах хам унашкал марришӗн, урӑхлишӗн ҫеҫ ӳпкелешнӗ пулӑттӑм.

Так размышляя, я признавал внутреннее состояние между мной и ею взаимно законным и мог бы жалеть лишь о том, что я иной, чем она.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Каҫхи ӗҫ-пуҫа тепӗр хут хакласа, ҫавӑн пекех ыран ирхине Гезпа калаҫса уҫҫа-хуппа тупасси пирки уйланса чылай вӑхӑт ҫапла выртрӑм; икӗ енлӗ ӑнлантару пулмалли вара иккӗленӳсӗр.

Я лежал так долго, еще раз обдумывая события вечера, а также объяснение с Гезом завтра утром, которое считал неизбежным.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫынсен хутшӑнӑвӗсем чикӗсӗр тӗрлӗ енлӗ.

Человеческие отношения бесконечно разнообразны.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Аллисенче виҫӗ енлӗ сарлака ҫӗҫӗсемпе сӑпӑсем.

Они держали копья и широкие ножи треугольной формы.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Мӗнле те пулин урӑхла тума та май ҫук, икӗ енлӗ, тен, тӑшманла сивӗнӳ-ютшӑну тымарланатех эппин.

Однако иначе нельзя было поступить, не вызвав взаимного, может быть враждебного, охлаждения.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Африкӑн анлӑран та анлӑ талккӑшӗнчи ҫӗрӗн кашни аршӑнӗ тӗрлӗ енлӗ, ирӗклӗ те пуян пурнӑҫ патне йыхӑрать темелле пек, ҫавӑнпа та сӑнчӑрланӑ ҫынсене курсан ҫак ирсӗрлӗх Гент кӑмӑлне пӑсмаллипех пӑсрӗ.

Среди необозримых просторов Африки, где каждая пядь земли, казалось, призывала к свободной, богатой разнообразием жизни, зрелище людей в цепях произвело на Гента отвратительное впечатление.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Стенисене тӗрлӗ тӗслӗ хӳтлӗх-питлӗхне, арабескӑсемпе сӑрнӑ, урайӗнче — кавир, маччаран черченнӗн тӗрлесе эрешленӗ виҫӗ енлӗ сӑнчӑртан кӗмӗл лампа ҫакнӑ, — ҫулӑмӗ янкӑр ҫутӑ-ҫемҫе.

Ее стены были покрыты цветными щитами и арабесками, пол — ковром, а с потолка на трехсторонней цепи тонкого резного узора висела серебряная лампа с ярким и мягким пламенем.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вырнаҫтармӑшсенчен нумайӑшне хаклӑ чулсем, ытларах алмаз тултарнӑ, — икӗ енлӗ пирамидӑлла касса чутланӑскерсем юмахри кайӑксен куҫӗсем пек ҫуталаҫҫӗ.

Большинство вместилищ было наполнено драгоценными камнями, преимущественно алмазами, обрезанными в форме двухсторонне-пирамидальной; они светились, как глаза сказочных птиц.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Эсир хӑвӑр валли пӗр витре эрех ярсан сехӗрленсех ӳкрӗм, анчах нимӗн те шарламарӑм, мӗншӗн тесен сире тата шӗвексене икӗ енлӗ тытӑҫура курман.

 — Я ужаснулся, когда вы налили себе целую купель этого вина, но ничего не сказал, так как не видел еще вас в единоборстве с напитками.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Унтан Блюмпа Тинг пӗр минут пек пӗр-пӗрне чӗмсӗррӗн сӑнакаларӗҫ; сӑнсенчи ирӗксӗр сис-чӳлӗхре кӑнтӑр ҫилӗ икӗ енлӗ кансӗрлӗхпе пӗр-пӗрин патне кӑмӑл туртманлӑха тӗсесе вулать…

Затем оба постояли с минуту, молча разглядывая друг друга; по неестественному напряжению лиц южный вечер прочел взаимную тягость и антипатию.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Халӑх пурнӑҫӗн тӑршшӗ пысӑкланни тата нумай пурӑнакан ҫынсен шучӗ палӑрмаллах ӳсни ҫак нумай енлӗ ӗҫ тухӑҫлӑхне ӗненмелле ҫирӗплететет.

Свидетельством ее эффективности является увеличение продолжительности жизни населения и числа долгожителей.

Михаил Игнатьев Пӗтӗм тӗнчери ватӑ ҫынсен кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/10/01/news-3672443

Кӑҫал кӑна республика йывӑр атлетика, сӗтелҫи теннис, хӑвӑрт утас енӗпе ҫӗршыв чемпионачӗсене, парашют-атлетика тӗлӗшпе нумай енлӗ кӗрешӗвӗн, автомобиль спорчӗн Раҫҫей Кубокне, хӗрарӑмсен кӗрешӗвӗ енӗпе тӗнче турнирне йышӑнать.

Только в этом году республика принимает чемпионаты страны по тяжелой атлетике, спортивной ходьбе, настольному теннису, Кубок России по парашютно-атлетическому многоборью, автомобильному спорту, международный турнир по женской борьбе.

Михаил Игнатьев Физкультурник кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/08/12/news-3636255

Халӑхӑн социаллӑ ыйтӑвӗсене тивӗҫтерекен патшалӑх учрежденийӗсем хевтесӗр тата хӳтлӗхсӗр граждансене тӗрлӗ енлӗ пулӑшу кӳреҫҫӗ.

Наиболее уязвимым и незащищённым гражданам предоставляется комплекс услуг государственными учреждениями социального обслуживания населения.

Михаил Игнатьев Социаллӑ ӗҫчен кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/06/08/news-3591157

Эпир ҫамрӑксене пур енлӗ аталантарма пӗтӗм майсем йӗркелетпӗр.

Поддерживаем ваши стремления и начинания, помогаем вам реализовать себя и найти своё место в жизни.

Михаил Игнатьев Ҫамрӑксен кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/06/27/news-3606168

2017 ҫулта республика спортӑн тӗрлӗ шайри пысӑк ӑмӑртӑвӗсене – йывӑр атлетика, хӑвӑрт утас енӗпе, сӗтелҫи теннис енӗпе ҫӗршыв чемпионачӗсене, парашют-атлетика нумай енлӗ кӗрешӳ, автомобиль спорчӗ енӗпе Раҫҫей кубокӗн ӑмӑртӑвне, хӗрарӑмсен кӗрешӗвӗ енӗпе тӗнчен уҫӑ ӑмӑртӑвне – йӗркелесе ирттерет.

В 2017 году республика станет ареной для крупнейших спортивных соревнований различного уровня: чемпионатов страны по тяжелой атлетике, спортивной ходьбе, настольному теннису, розыгрыша кубков России по парашютно-атлетическому многоборью, автомобильному спорту, международного открытого турнира по женской борьбе.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed