Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑлах (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ӑна лӑплантаракан пӗрремӗш чӗрчун — туй хыҫҫӑн пӗр ҫулталӑкран ҫуралнӑ пӗчӗк Анатоль пулнӑ; кайран вӑлах унӑн ӑс-тӑнне ӳстернӗ, вӗрентнӗ те ирӗке кӑларнӑ.

Первый утешитель, явившийся ей, был малютка Анатоль, родившийся через год после ее свадьбы; впоследствии он же и развил, и воспитал, и освободил ее.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Вӑлах тата поэт та.

Он был и поэт.

Ӗмӗтсемпе ӗҫсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Паян та акӑ Владимир Ильича вӑлах лартса каять.

И сегодня повёз.

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах Маринка мар апатлантарать мана, кил хуҫи майри хӑй, эппин, ӗнтӗ вӑлах маншӑн ҫапла чунне ларса тӑрӑшнӑ пек пулса тухать.

Но угощает меня обедом не Маринка, а хозяйка дома, и получается, что сама хозяйка дома проявила обо мне такую трогательную заботу.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Вӑлне вӑлах пулӗ-ха та, — сӑмахран пӑрӑнас пек ответлерӗ Михал Михалыч, — алӑ пусни кирлех.

— Может быть, и оно, — уклончиво ответил Михал Михалыч, — а подпись обязательна.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Коля тата Борис Кариотти, е вӑлах Ривера, Балаклава грекӗ, тӗттӗмре курӑнми пулчӗҫ.

Коля и Борис Кариотти, или Ривера, грек из Балаклавы, исчезли в темноте.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӗсем пӗлеҫҫӗ: танк анкӑ-минкӗ пульӑран, снаряд катӑкӗнчен, сапаланса ҫурӑлакан гранатран сыхлать, вӑлах пулемет йӑвине те, сурӑх ҫӑм илмелли хачӑ евӗр тимӗр касакан хачӑ аран витекен нимӗҫсен явса тунӑ хулӑм пралукӗсене те хӑйӗн айне лачӑртаттарса чиксе, ҫул уҫса ларать.

Они знают: танк предохранит от шальной пули, от разрывной гранаты и проложит дорогу, подмяв на своем пути и пулеметное гнездо и на виток толстой германской проволоки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вара хамӑн мучисенчен, бригадирсенчен, подпольнӑйсенчен ыйтса тухрӑм, вӗсем те: вӑлах ҫӗмӗрнӗ, урӑх никам та мар, тесе ӗнсисене хыҫаҫҫӗ…

Дальше — больше: стариков моих, бригадиров, подпольных, порасопрошал, те тоже затылки чешут: он взорвал, более некому…

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Акӑ ӗнтӗ Лелюков хӑй те пырса тӑчӗ, халӗ ӗнтӗ вӑлах пирӗн командир та пулать.

И вот подошел сам Лелюков, наш новый командир.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл разведкӑна хӑй кӑна мар, ҫӗнӗ тӗнче хушнипе тунине туять, ҫав тӗнче ӑна мала кайма хушать, вӑлах, хӑй янӑ теветкел ҫынна кирек мӗнле асапа лексен те, пулӑшу парать.

Он чувствовал, что ведет разведку не только от себя, но и от имени того нового мира, который послал его вперед, поддерживая своего отчаянного посланца во всех его мытарствах.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӗр ҫинче пӗр ӗҫ пулать; вӑл пысӑк та мар, татса паракан ӗҫ те мар, анчах ӑна пула ҫӗршер урӑх ӗҫсем пуҫланаҫҫӗ, вӑлах чылай ҫынсен пурнӑҫне улшӑнусем кӳрет.

Произойдет на земле событие, пусть небольшое, пусть нерешающее, но оно вызовет немедленно сотни других событий, повлияет на них, внесет изменения в судьбу многих людей.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тен, утмӑлтуратсем айне мина хурса, вӑлах Гая вӗлерчӗ пулӗ!..»

— Может быть, это он и Гая убил, поставив мину под васильками!..»

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Сире киле те вӑлах илсе килчӗ.

 — Он и привез вас домой.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Списокне те вӑлах тунӑ.

Он и список составил.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Нимӗҫсем асап кӑтартса вӗлернӗ Ременюк юлташа асӑнса, вӑлах ялсовет председателӗ те пулнӑччӗ, Ҫеменӗн пӗрремӗш ывӑлне Трофим тесе ят хучӗҫ.

В честь товарища Ременюка, зверски замученного интервентами первого председателя сельского Совета и первого Семенова свата, того сына назвали — Трофим.

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Шыв айӗнчи ҫурта вӑлах шутласа кӑларнӑ тейӗн, вӑл — унӑн конструкторӗ, унӑн изобретенине халь юлашки хут тӗрӗслесе пӑхаҫҫӗ…

Как будто это он выдумал подводный дом, он — его конструктор, как будто в последний раз испытывается его изобретение.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Гарике те вӑлах тупрӗ, — терӗ Алёнка.

— И Гарика нашел, — сказала Аленка.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑлах пӑши амине персе вӗлерчӗ.

Он и лосиху уложил.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ӑна пире ҫак таврари вӑрман хуралҫи Ленинграда пырса панӑччӗ, вӑлах эпир килнӗ ҫӗре ҫӗнӗ ҫӑраҫҫи килсе ҫакнӑ.

Его привез нам в Ленинград знакомый лесник из этих мест, он и замок навесил на дверь к нашему приезду.

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тӗплӗнех калама пулать: Панкова та вӑлах вӗлернӗ.

Есть все основания полагать: гибель Панкова — дело его рук.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed