Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ачашшӑн the word is in our database.
ачашшӑн (тĕпĕ: ачашшӑн) more information about the word form can be found here.
Соньӑна манса, сылтӑм еннелле ҫаврӑнса выртрӗ, вара пӗчӗк минтере аллипе ачашшӑн ыталаса ҫывӑрса кайрӗ.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Михаил Николаевич, чӗрне вӗҫҫӗн сӗтел патне ҫывхарса, учительницӑна ачашшӑн ик аллипе куҫӗсенчен хупларӗ.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тоня ачашшӑн «мерси» терӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эльгеев, кӑмӑлӗ ҫемҫелнӗ майӑн, шӗвек сухалне ачашшӑн якаткаласа кулса пырать.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Пӗчӗк ачасене сӑпкана чӗркесе вырттарнӑ пек сана ҫӗршер тенкӗн шур хутпа чӗркесе тимӗр арча тӗпне ачашшӑн вырттаратпӑр, эс ҫаплах пире час-часах макӑрттаратӑн.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унтан Улай та ачашшӑн вӗрни илтӗнчӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Эсӗ сӗмсӗр ултавҫӑ! — кӑшкӑрса ячӗ Джесси пӗлмесӗр: ӑна ачашшӑн тата хӗрӳллӗн пырса ҫапнӑ кӗтменлӗхшӗн те йӗмелле, те хӗпӗртесе кулмалла.

— Ты низкая мошенница! — вскричала Джесси, не зная, плакать или смеяться от этой, так нежно и горячо ударившей ее, неожиданности.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Калаҫ — йӑмӑкупа калаҫнӑ пек: ансаттӑн та ачашшӑн.

Говори просто и ласково, как с сестрой!

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси пикнике пымассипе питӗ кӑмӑллӑскер — Елизавета ачашшӑн каласа хучӗ:

Очень довольная, что Джесси не будет на пикнике, Елизавета ласково заметила:

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сӑркӑҫ тытнӑ алли тӗлӗнмелле ӑста ӗҫлерӗ, ҫинҫе те шуранка пӳрнисем нихҫанхинчен пысӑк хӑвӑртлӑхпа куҫса пир тӑрӑхне ачашшӑн сӗртӗнчӗҫ…

Help to translate

XI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Юратса, — савнийӗ сине ҫав тери ачашшӑн пӑхса хуравларӗ Эверкки.

Help to translate

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Шӑрпӑкланса тӑракан вырӑна ачашшӑн сӗртӗнчӗ, хуппине сӳсе, ку хурӑн вутти пулчӗ, ҫунакан каланккӑна ывӑтрӗ.

Help to translate

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Хӗрарӑма вӑйпах хай еннелле ҫавӑрса тӑратрӗ художник, хулпуҫҫинчен асӑрханса тытса, куҫлӑх айӗнчен ун ҫине ачашшӑн пӑхрӗ.

Help to translate

II // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Вӑл малтан хӑй куҫҫульне тутӑр хӳрипе шӑлса илчӗ, унтан ӗне куҫҫульне пӳрнисемпе ачашшӑн сӗртӗнсе типӗтрӗ.

Help to translate

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Туять: ҫак самантра чӗмсӗрлӗхрен кӳренмеллереххи урӑх нимӗн те пулма пултараймасть, ҫавӑнпа та вӑл хыттӑн та ачашшӑн чӗнчӗ:

И, чувствуя, что в этот момент не может быть ничего оскорбительнее молчания, он произнес громко и ласково:

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ӑна вӑл вазӑран кӑларчӗ, мана ачашшӑн тӑсса пачӗ, эпӗ вара ӑнланмасӑрах ӑна чӑмӑртаса тытрӑм: чие тӗслӗ георгин.

Она взяла из вазы, ласково протянув мне, а я машинально сжал его — георгин цвета вишни.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ай-ва-ан! — тесе пӗтӗмпех ачашшӑн каласа хучӗ.

Ду-ура! — совсем уже ласково добавил он.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Та-та-ра-та… тата, — тесе ҫемҫен те ачашшӑн кӑшкӑртса ячӗ тӳттӳрӳтне.

Та-та-ра-та… тэта… — мягко и нежно запела сигнальная труба.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл пӳрнисемпе шаклаттарчӗ, анчах куҫӗсем арӑмӗ ҫинче чарӑннӑ, тата темӗскер ыйтаҫҫӗ; Тинг пӗшкӗнчӗ, Ассунтӑна ачашшӑн та шухӑшлӑн чуп турӗ, ҫакӑ ӑна малаш тӗллевӗсенчи хӑюлӑхпа хавхалантарать ахӑр.

Он щелкнул пальцами, но взгляд его, останавливаясь на жене, еще что-то спрашивал, Ассунта улыбнулась, закрыв глаза; Тинг наклонился и поцеловал ее задумчивым поцелуем, что прибавило ему решительности в намерениях.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Унта та кунта пӗр-пӗрне савакансем курӑнаҫҫӗ — сӑнӗсем хумханчӑк, ялкӑшаҫҫӗ, ҫавӑтӑнса, пӗр-пӗрин ҫумне ачашшӑн, анчах сӑпайлӑн тӗршӗнсе уҫӑлса ҫӳреҫҫӗ, пӗшкӗне-пӗшкӗне чечек татаҫҫӗ; ларакансем пуҫӗсемпе пӗрлешнӗ; вӗсен пӳрнисем ҫыхланнӑ, юрату ӗмӗт-тӗлленӗвӗн чеченлӗхне палӑртса — сӑн-пичӗсене куҫкаланчӑк кулӑ ҫутатать.

То тут, то там виднелись влюбленные, с растроганным сияющим взглядом, в интимных, но сдержанных позах гуляющие под ручку, наклоняясь, протягивая руки к цветам, сидевшие никли головами друг к другу; пальцы их сплетались, и блуждающая улыбка, знаменуя прелесть любовных грез, освещала лицо.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed