Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

арча the word is in our database.
арча (тĕпĕ: арча) more information about the word form can be found here.
Арча хупӑлчине хупса лартнӑ пекех пулса тухрӗ ку.

так, словно Володин шкатулка, которую можно закрыть.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Арча тӗпӗнче выртнӑ тейӗн, тӗрӗс-тӗкӗлех вӗт.

— Как будто на дне сундука лежал, красавец мой, все целехонько!

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл кӗнӗ-кӗменех шыв ыйтса ӗҫрӗ те арча ҫине йӑванса кайрӗ.

И, сразу повалившись на сундук, попросил пить.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫав халапра та вӗт, ҫакӑнти пекех, сӗм вӑрманта икӗ ҫын йывӑҫ айӗнчен ҫичӗ арча ылтӑн чавса кӑлараҫҫӗ.

В той сказке в таком же темном лесу два человека нашли закопанные под деревом семь сундуков золота.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫав ҫимӗҫсене вӑл пысӑк йывӑҫ арча ӑшне питӗрсе илетчӗ те мана кашни кун икшер пӗчӗк татӑк ҫеҫ паратчӗ.

А он всё запирал в большой деревянный ларь и мне давал по две корки в день.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Дон Лопес кровать айӗнчен ҫул ҫине илсе ҫӳремелли йывӑҫ арча туртса кӑларнӑ та унтан хӑмӑр ҫийлӗ хулӑн кӗнекене туртса кӑларнӑ.

Дон Лопес выдвинул из-под кровати деревянный дорожный сундучок, раскрыл его, вынул толстую коричневую книгу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кунта, стена ҫумӗнче, тимӗрлесе пӗтернӗ, хуппин шал енне канфет хучӗсемпе ӳкерчӗксем ҫыпӑҫтарса тултарнӑ арча ларать.

Возле стены кованный железом сундук, крышка изнутри заклеена картинками и конфетными обёртками.

Хӗллехи каҫсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Унта вӑл, малтанах карчӑккипе тем ҫинчен пӑшӑлтатрӗ; карчӑкки чӑлантан тухнӑ хыҫҫӑн шут шӑрҫипе шаклаттарма тытӑнчӗ, юлашкинчен арча хупӑлчине хытӑ хупрӗ те тӗп сакайне кӗрсе кайрӗ.

Там он сначала пошептал со старухой, потом старуха вышла, а он стал щелкать счетами, наконец стукнул крышкой сундука и полез в подполье.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Нимӗҫ офицерӗ арча ҫинчен тӑмасӑрах гранат ярса илчӗ.

Немецкий офицер, не сходя с ящика, схватил гранату.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл урисене чармаласа арча ҫинче ларать.

Он сидит на ящике, расставив ноги.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл ывӑлӗн кашни хусканӑвӗ ҫине йывӑррӑн пӑхса сӑнаса тӑчӗ: лешӗ сӗтел патӗнче ларнӑ чух та, вӑл ҫӑвӑнма тытӑнсан шыв ӑшӑ пирки савӑнса, шыв часах пылчӑк пирки хуралса кайнинчен тӗлӗннӗ чух та, Антонинӑран хӑйне кӗтсе ывӑннӑ, крахмал, кил, арча, хӗрарӑмӑн ырӑ аллисен шӑрши кӗрекен хӑйӗн кӗпи-йӗмне илсен кӑшт ҫеҫ макӑрса ярайман чух та…

Тяжелым взглядом следил он за каждым движением сына, и когда тот сидел у стола, и когда он стал мыться, радуясь теплой воде и удивляясь, как быстро она побурела от грязи, и когда чуть не заплакал, приняв от Антонины белье свое, собственное, заждавшееся его, пахнущее крахмалом, домом, сундуком, заботливыми женскими руками…

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кашни килтех ӑна валли арча пушатса, унта вырӑн турӗҫ.

В каждом доме был освобожден для нее сундук и в нем постелька.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Софйӑпа амӑшӗ урайӗнче арча ҫумӗнче лараҫҫӗ.

Софья, в козловых башмаках на резинках с торчащими ушками и в калошах «Проводник», и ее мать, босая, сидели на полу возле сундука с приданым,

XVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Житейкин, ӳсӗркелесе, кулкаласа, Барские чавсинчен тӗрткелесе, ӑна алӑк еннелле уттарчӗ, Баймакова, арча ҫине ларса, ӳпкелешсе кӑшкӑрса йӗрсе ячӗ:

Покашливая, улыбаясь, Житейкин направил Барского к двери, толкая его под локоть, а Баймакова, опустясь на сундук, заплакала, жалуясь:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл кӗтесре, арча ҫинче, хӑйне псалтырь вулама черет ҫитессе кӗтсе ларнӑ, псаломсенчи хӑй пӗлекен сӑмахсене аса илсе, вӑл каялла ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхнӑ.

Он сидел в углу, на сундуке, ожидая своей очереди читать псалтырь, мысленно повторял знакомые слова псалмов и оглядывался.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Куҫҫулӗсене пытарас тесе, Ульяна васкасах арча ҫинелле пӗшкӗнчӗ.

Ульяна поспешно сунула голову в сундук, чтобы скрыть слёзы.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Санӑн ун ҫинчен малтан каламаллаччӗ, калаҫма вӑхӑт иртнӗ ӗнтӗ, — мӑкӑртатать Ульяна, хӑй, кӳреннине кӑтартас мар тесе, арча ҫинелле пӗшкӗнет, Барскайӑн хулӑн сассине илтет.

— Говорила бы раньше, поздно теперь говорить об этом, — ворчит Ульяна, наклоняясь над сундуком, чтобы спрятать огорчённое лицо, и слышит басовитый голос:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Володя йӑмӑкӗн аллисене салтать, арча ҫине вырттарать.

Володя развязал сестре руки, положил на сундук.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Филиппыч хӑйӗн мастерскойӗнче ӗҫлесе ларатчӗ, эпӗ кухньӑра алӑк патӗнчи арча ҫинче ҫывӑраттӑм.

Филиппыч еще работал в своей мастерской, а я спал на сундуке в кухне около выходной двери.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— «Лучие» оперетӑрине ҫавӑрттар-ха пӗрре: итлесе пӑхар, — терӗ вӑл, музыкӑллӑ арча ҫинелле кӑтартса: — юрататӑп эпӗ ҫавна…

— Заведи-ка из «Лучии», мы послушаем, — сказал он, указывая на коробочку с музыкой, — я люблю ее…

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed