Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Штольц (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Акӑ куратӑр! — ҫирӗплетрӗ Штольц.

— Вот видите! — подтвердил он.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Сӑмах Илья ҫинчен мар, урӑххи ҫинчен пулсан, эпӗ шӳтлемен те пулӑттӑм, — тӳрре тухма тӑрӑшрӗ Штольц: — ун чухне сан йӑнӑшу… инкек патне илсе ҫитернӗ пулӗччӗ: анчах эпӗ Обломова пӗлетӗп…

— Я бы и не шутил, если б дело шло не об Илье, а о другом, — оправдывался он, — там ошибка могла бы кончиться… бедой: но я знаю Обломова…

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Шӳтлени кун пек «йӑнӑша» тӳрре кӑларни мар! — хирӗҫлерӗ Ольга салхун, Штольц шӳтлесе кӑна калаҫнӑшӑн кӳреннӗскер.

— Шутка не оправдание такой «ошибки»! — возразила она строго, обиженная его равнодушием и небрежным тоном.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— О, ку питӗ кирлӗ, — кулӑшла хаяр каларӗ Штольц, — куншӑн сире… апатланнӑ чух пӗр-пӗр апатсӑр хӑвармаллаччӗ.

— О, это важно, — с комической строгостью произнес он, — за это надо было лишить вас… одного блюда за обедом.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Чуптуни тата? — ҫав тери хуллен пӑшӑлтатрӗ Ольга, — Штольц ӑна илтеймерӗ, тавҫӑрса ҫеҫ илчӗ.

— А поцелуй? — шепнула она так тихо, что он не слыхал, а догадался.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Штольц хӗрӳллӗрех хӳтӗлетӗр, ун умӗнче тасаран тасарах пулас тесе ҫеҫ Ольга хӑйне хӑй айӑплама тӑрӑшрӗ.

Она старалась сама обвинять себя затем только, чтоб он жарче защищал ее, чтоб быть все правее и правее в его глазах.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Анчах сирӗн чӗре айӑплӑ мар, — хушса хучӗ Штольц, — пӗр енчен илсен, ӗмӗт, хӑвӑра юратни, тепӗр енчен — ҫемҫе кӑмӑллӑ пулни айӑплӑ…

Но у вас до сердца и не доходило, — прибавил он, — воображение и самолюбие с одной стороны, слабость с другой…

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Куратӑр-и, мӗнле тӗрӗс ку, — терӗ Штольц.

Видите, как это верно! — сказал он.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эсир йӑнӑшнӑ (Штольц ку сӑмаха хытӑрах вуларӗ): сирӗн умӑрта эсир кӗтнӗ, ӗмӗтленнӗ ҫын мар.

Вы ошиблись (читал Штольц, ударяя на этом слове); пред вами не тот, кого вы ждали, о ком мечтали.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Кам тавӑрӗ мана, тавӑрмаллах пулсан, е… кам каҫарӗ? — хушса хучӗ вӑл, ун ҫине ҫав тери ачашшӑн, туслӑн пӑхса, Штольц вара шлепкине пӑрахрӗ те хӑй кӑшт ҫеҫ Ольга умне чӗркуҫленсе лармарӗ.

Кто накажет меня, если я стою, или… кто простит? — прибавила она и взглянула на него с такой нежной дружбой, что он бросил шляпу и чуть сам не бросился пред ней на колени.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эсир пӑлханса ӳкрӗр, канӑр! — терӗ Штольц.

— Вы взволнованы, отдохните! — сказал он.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Анчах Штольц шлепкине алла тытрӗ.

А он взял шляпу.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Штольц хӑйне хӑй ҫирӗп тыткаларӗ, хавасланчӗ; анчах Ольга кунпах ҫырлахмарӗ.

Он уж владел опять собой, был весел; но ей мало было этого.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ольга хӑй пӗр Штольцран кӑна вӑтаннине, Штольц ӑна пӗтерсе хуманнине, унран тарманнине ӑнланчӗ!

Ей стало ясно, что она стыдилась его одного, а он не казнит ее, не бежит!

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Йӑлтах-и? — хуллен ыйтрӗ Штольц.

— Все? — спросил он тихо.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Штольц аллисене хӗреслесе тытнӑ та, ун ҫине ачашшӑн, куҫ туллин пӑхса, ун именчӗклӗхӗпе киленет.

Он сложил руки крестом и смотрит на нее такими кроткими, открытыми глазами, наслаждается ее смущением.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ольга Штольц ҫине шикленсе, анчах ун шутне питӗ пӗлесшӗн ҫунса пӑхрӗ.

Она бросила на него робкий, но жадный, вопросительный взгляд.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Штольц ҫаплах чӗнмерӗ.

Молчание длилось.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Унпа пӗрле никам та ҫук пекех, Штольц пӗр сӑмах та шарламасть, хускалмасть, сывламасть те.

Не слыхать ни слова, ни движения, даже дыхания, как будто никого не было с нею.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Анчах Штольц нимӗн те чӗнмерӗ.

Но ответом была могильная тишина.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed