Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Утар the word is in our database.
Утар (тĕпĕ: утар) more information about the word form can be found here.
— Тӳрех вӗсем патне утар.

 — Идем прямо на них.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах тавралӑх шӑплансанах кашнинех утар, Матвеичпа Николай Григорьевичӑн вилӗ сӑн-сӑпачӗсем, юхӑннӑ пушӑ арман аса килчӗ…

Но едва наступила тишина, как в памяти каждого вставала пасека, мертвые лица Матвеича и дедушки Николая Григорьевича, пустая, брошенная мельница…

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук сукмакпа чупса хӑпарчӗ те, тӗлӗннипе шак хытса кайса, тӑп чарӑнса тӑчӗ: вӑл утар ҫуннине курчӗ…

Васек взбежал по тропинке и остановился, пораженный страшным зрелищем: горела пасека…

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫырмара, утар умӗнче, кӑнтӑрлахи пек ҫутӑ.

В овраге перед пасекой было светло как днем.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Утар енче ҫунать! — терӗ Ваҫҫук пӑлханса.

— В стороне пасеки горит! — тревожно сказал Васек.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Утар тӗлӗнче тӳпе ҫуталса килет.

Над пасекой занимается рассвет.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫӳхе уйӑх хӑйӗн ҫивӗч хӗррисемпе тӗттӗм тӳпене касса кӗчӗ те утар тӗлӗнче чарӑнса тӑчӗ.

Тонкий месяц острыми краями врезался в темную глубину неба и остановился над пасекой.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Утар вӑл уйри ҫултан аякра-ха та, ҫапах та вӑл ҫулпа хӑш чухне салтаксем ирткелеҫҫӗ…

Пасека в стороне стоит, дорога полями идет — бывает, едут по ней солдаты…

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӗтре ӑшӗнче хусканмасӑр тӑракан ҫӳлӗ тирексем курӑнса кайрӗҫ, тӑвайккинче чиесем ӑшне путнӑ, утар вӗлтлетсе юлчӗ…

Выросли из тумана неподвижные высокие тополя, мелькнула на пригорке утонувшая в вишняке пасека.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хастарррӑн та ҫирӗп утар малалла, Ҫӳле ҫӗклентӗр пионер ялавӗ, Эпир — комсомол ылмашӗ, Эпир — Октябрь ачисем…

Смелей вперед и тверже шаг, И выше пионерский стяг. Мы — смена комсомолу, Мы — дети Октября…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Утар кӑтартасчӗ вӗсене, пыл хурчӗсем ҫинчен каласа парасчӗ.

Вот бы им показать пасеку, рассказать о пчелах, видеть внимательные ребячьи лица…

14 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпӗ ӑна: «Мана хам вӑя кура кун пекки виҫӗ утар та сахал!

А я ему говорю: «Мне по моим силам три такие пасеки мало!

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Куҫ умне утар темӗнле сасартӑк тухса тӑчӗ: ҫул, варт пӑрӑнса, ҫырмана анса кайрӗ те каллех ҫӳлӗ тирексем умне сиксе тухрӗ.

Пасека открылась перед глазами как-то вдруг, когда, сделав крутой поворот, дорога сбежала в овраг и снова вынырнула перед высокими тополями.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Утар шыв хӗрринче ларать, йӗри-тавра темӗн чухлӗ чие ҫырли йывӑҫҫисем.

Пасека над рекой стоит, вся вишеньем поросла.

2 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Утар аякра-и сирӗн?

А далеко ли до пасеки?

2 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Атя, тусӑм, утар, — терӗм вара эп юлташӑма, ним калама аптӑраса.

— Пойдем, брат… — сказал я своему спутнику.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Атьӑр луччӑ ялалла утар, унта ҫӗр каҫӑпӑр.

Пойдемте-ка в деревню, там заночуем.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Утар пӳрт ҫумӗнчех иккен.

Пасека была рядом с домом.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Юнашар утар пулни ҫеҫ кӑмӑла каймасть.

Одно было неприятно — что рядом пасека.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Шофёрсем вырнаҫнӑ кил хуҫи, тӑлӑх хӗрарӑм, Саша инке, Оля ятлӑ вуникӗ ҫулхи хӗрӗпе ҫеҫ пурӑнаканскер, йывӑҫсен айне икӗ рет хулӑн ҫитти сарса минтерсем хурса пачӗ, витрепе пылтан тунӑ квас лартрӗ; кунта юнашарах утар пурри ҫинчен асӑрхаттарнӑ хыҫҫӑн, хӑйсен икӗ пӳлӗмлӗ, тӑмран шӑлса тунӑ пӳртне кӗрсе кайрӗ.

Тетя Саша, вдова, с дочерью Олей, двенадцатилетней девочкой, у которых поселили водителей, разостлала под деревьями два рядна, набросала подушек, поставила возле ведро с медовым квасом и, предупредив, что рядом пасека, ушла в свою крохотную, из двух комнатенок, мазанку.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed