Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Симӗс the word is in our database.
Симӗс (тĕпĕ: симӗс) more information about the word form can be found here.
Чӑрӑшсемпе хырсем вӗсем умӗнче симӗс тумӗпе мухтанаҫҫӗ тейӗн.

Help to translate

59 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Чӳрече умӗнче — симӗс тум тӑхӑна пуҫланӑ вӑрман.

Help to translate

59 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Тавралӑх тутлӑ шӑршӑпа тулчӗ, симӗс тумпа витӗнчӗ.

Help to translate

57 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Симӗс укиян.

Help to translate

53 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Пур ҫӗрте те унӑн вӑрман шухӑшӗ ҫеҫ — симӗс пуянлӑхӑн кунҫулӗ, малашлӑхӗ.

Help to translate

47 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Ҫурҫӗртен пуҫласа кӑнтӑра, тухӑҫран пуҫласа анӑҫа ҫитичченех ҫӗр питне симӗс тумпа илемлетсе, ҫут тӗнчене сиплӗх кӳрсе этемлӗхе савӑнтарса кашлать вӑрман…

Help to translate

41 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Пуҫтӑрринче хӗрлӗ симӗс ҫулҫӑсем вӗлтӗртетеҫҫӗ.

Help to translate

32 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Сан симӗс тӑрӑхна каснӑшӑн…

Help to translate

28 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

«Ватти лутӑрканасшӑн мар, ҫамрӑксем ытла симӗс, вӑтаммисем хушшинче суйласа илмелли ҫук. Лишайкин мӗнле пек сан шутупа?» — ыйтрӗ Захаров мастертан.

Help to translate

27 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Именсе пӗлӗт аркипе хупланнӑ уйӑх та, куҫ мӑчлаттаракан ҫӑлтӑрсем те ҫав хумсем ҫинче чӳхенсе ташларӗҫ, симӗс чӑрӑшсем лапсӑркка тураттисемпе алӑ ҫупрӗҫ.

Help to translate

10 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Анлӑ кабинетра, симӗс сукнапа витнӗ пысӑк хура сӗтел хушшинче кӗске кастарнӑ ҫӳҫлӗ, шурлӑх тӗслӗ ҫивӗч куҫлӑ офицер ларать.

Help to translate

Хӗрарӑм пӑлхавӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

2009 ҫулта Симӗс революци иртнӗ вӑхӑтри башня сӑнӗ

Вид на башню во время зелёной революции в 2009 году

Азади башни // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0% ... 0%BD%D0%B8

Хуранти тутлӑ шӑршӑ кӑларса илӗртекен пӑтта сарӑ хӗрсем сакӑр еннелле, симӗс курӑк ҫинелле, сапса парне параҫҫӗ те, хуранта юлнине пурте пӗрле ларса ҫисе яраҫҫӗ.

Help to translate

1 // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 14–35 с.

Кушкӑ ялӗн ҫамрӑкӗсем те ватӑсенчен юласшӑн мар, чӑлт шурӑ кӗпе-йӗмпе ҫырма хӗрринчи ӗшнене симӗс курӑка чӳклеме тухаҫҫӗ.

Help to translate

1 // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 14–35 с.

Пуртӑ каснӑ тӗлтен темле симӗс сӗткен юхать, патне пыма ҫук шӑршӑ тухать.

Help to translate

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Йӗри-тавра, кӑна чӑн малтан Антон асӑрхарӗ, калама ҫук симӗс курӑк шӑтса тухнӑ.

Help to translate

Протоценоз // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Вӑрмансенче ӗмӗр симӗс ларакан йывӑҫсемпе лианӑсем тӗл пулма пӑрахаҫҫӗ.

В лесах исчезают вечнозеленые растения и лианы.

Ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ӗмӗр симӗс ларакан йывӑҫсем те кунта сахалах мар: лавра тата лавровишня йывӑҫӗсем ӳсеҫҫӗ.

Немало здесь и вечнозеленых: лавр, лавровишня.

Ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Унта ту ҫинчи ешӗл симӗс ҫарансем сарӑлса выртаҫҫӗ.

Они покрыты зеленым ковром горных лугов.

Ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫулла шӑрӑх тӑра пуҫласан, симӗс курӑксем саралса, типсе ӗнсе каяҫҫӗ.

С наступлением летней жаркой погоды зеленые травы желтеют, выгорают.

Ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed