Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Евгений the word is in our database.
Евгений (тĕпĕ: Евгений) more information about the word form can be found here.
Республика ертӳҫи ячӗпе Сергей Лукишина республикӑн Патшалӑх Канашӗн депутачӗ Евгений Таланов чысланӑ.

От имени руководителя республики Сергея Лукишина наградил депутат Госсовета республики Евгений Таланов.

Улатӑр хула администрацийӗн пуҫлӑхӗ ӗҫрен кайнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30729.html

Ку ӗнтӗ Дохтуров Франци генералӗн Евгений Богарнэ ҫарӗсемпе тӗл пулса ҫапӑҫма пуҫланине пӗлтернӗ.

это Дохтуров столкнулся с Евгением Богарнэ.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

1-мӗш, маршал Даву корпусӗ, 2-мӗш, маршал Удино корпусӗ, 3-мӗш, маршал Ней корпусӗ, 4-мӗш, вице-король Евгений корпусӗ, 5-мӗш, князь Понятовский корпусӗ, 6-мӗш, Сен-Сир корпусӗ, 7-мӗш, Ренье корпусӗ, 8-мӗш, Вандамм корпусӗ, 9-мӗш, маршал Виктор корпусӗ, 10-мӗш, маршал Макдональд корпусӗ, 11-мӗш, маршал Ожеро корпусӗ, 12-мӗш, Шварценберг корпусӗ.

1-й корпус марашала Даву, 2-й корпус маршала Удино, 3-й корпус маршала Нея, 4-й корпус вице-короля Евгения, 5-й корпус князя Понятовского, 6-й корпус Сен-Сира, 7-й корпус Ренье, 8-й корпус Вандамма, 9-й корпус маршала Виктора, 10-й корпус маршала Макдональда, 11-й корпус маршала Ожеро, 12-й корпус Шварценберга.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Асатте ун ҫинчен пӗр Евгений Андреевича ҫеҫ каласа панӑ вӗт.

Ведь дедушка рассказал её только Евгению Андреевичу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

А Евгений Андреевич ӑҫта?

А где Евгений Андреевич?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Эпӗ Евгений Андреевичӑн йӑмӑкӗ.

Я сестра Евгения Андреевича.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Евгений Андреевич, — тенӗ Соломин, — ку эпӗ, Иван Игнатьевич.

— Евгений Андреевич, — сказал Соломин, — это я, Иван Игнатьевич.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Манӑн Евгений Андреевича курмаллаччӗ, — тенӗ шӑппӑн Соломин.

— Мне нужно видеть Евгения Андреевича, — негромко сказал Соломин.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Евгений Рысс хайланӑ «Хӗрача ашшӗне шырать» повеҫӗн чӑвашла куҫарӑвӗ.

Перевод на чувашский язык повести «Девочки ищет отца», написанной Евгением Рыссом.

Хӗрача ашшӗне шырать // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Район администрацийӗн пуҫлӑхӗпе Владимир Денисовпа Патӑрьел тата Шӑмӑршӑ районӗсен ҫар комиссарӗ Евгений Семенов ертсе пыракан кӗрхи призывӑн пӗрремӗш комиссийӗ Шӑмӑршӑ районӗн тӗп больницинче призывниксемпе хушма тӗпчев ирттернӗ.

Первая комиссия осеннего призыва, возглавляемая главой администрации района Владимиром Денисовым и военным комиссаром Батыревского и Шемуршинского районов Евгением Семеновым, провела дополнительную проверку с призывниками в центральной больнице Шемуршинского района.

Пулас салтаксем - тимлӗхре // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.10.08, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=895&text=news-publikacii

«Евгений Онегинран» пайтах сыпӑксене вӑл пӑхмасӑр калама пӗлетчӗ.

Из «Евгения Онегина» он многое знал наизусть.

Унӑн ҫут ҫӑлтӑрӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Евгений Львович Шварц хайланӑ повесть.

Повесть, написанная Евгением Львовичем Шварцем.

Пӗрремӗш класра // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Евгений Васильевич, килӗшӗр, пожалуйста!

— Евгений Васильевич, согласитесь, пожалуйста!

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эпӗ Евгений Васильевич ятлӑ, — лӑпкӑн астутаратчӗ аҫа ҫури.

— Меня зовут Евгений Васильевич, — спокойно напоминал вотчим.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ман шутпа, сире, Евгений Васильевич, пуҫа ҫавӑн пек каҫӑртни сиенлӗ! — тетчӗ.

— По-моему, вам, Евгений Васильевич, вредно так загибать голову.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Килте Ситанова приказчикӑн сӗнӗвӗ синчен каласа кӑтартрӑм, Евгений салхулланчӗ.

Дома я рассказал Ситанову о предложении приказчика, Евгений нахмурился.

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Евгений — аяларах!

— Евгений — ниже!

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вара Евгений урса кайрӗ, — сӗтел ҫине сиксе хӑпартӗ те, чав-сисене аяк пӗрчисем ҫумнелле тытса, казак ҫинелле сикме хатӗрленсе тӑчӗ; ҫулӗ те шӑнӑрлӑскер, хӑй тапса сикнипе вӑл Капендюхинӑн кӑкӑр шӑммисене лапчӑтса пӑрахатчех ӗнтӗ, анчах ҫав минутрах ун патне пальтопа ҫӗлӗк тӑхӑннӑ Ларионыч ҫитсе тӑчӗ, Ситанова пӳрнепе юнарӗ те, мастерсене хуллен те ӗҫлӗн каларӗ:

Тогда взбесился Евгений — вскочил на стол и, прижав локти к бокам, приготовился прыгнуть на казака; высокий, жилистый, он неизбежно раздавил бы своим прыжком грудную клетку Капендюхина, но в эту минуту около него появился Ларионыч в пальто и шапке, погрозил пальцем Ситанову и сказал мастерам тихо и деловито:

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Личник Евгений Ситанов урса ашкӑнса кайнӑ ҫынна пуҫӗнчен табуреткӑпа ҫапса ӑнсӑрлатма пултарчӗ.

Личнику Евгению Ситанову удалось ошеломить взбесившегося буяна ударом табурета по голове.

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Старикӗ намӑссӑрла ыйтусем парса, ҫав ӗҫре ӑна ҫивӗччӗн пулӑшса таратчӗ; вӗсен ҫыпҫӑнакан чӗлхисем Евгений Гранде, Людмила, IV-мӗш Генрих ҫине намӑсла сӑмахсен ҫӳп-ҫапне тиесе купаласа пӗтеретчӗҫ.

Старик ловко помогал ему в этом бесстыдными вопросами; их липкие языки забрасывали хламом постыдных слов Евгению Гранде, Людмилу, Генриха IV.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed