Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӑтасшӗ the word is in our database.
ҫӑтасшӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Мидхатпа отпускран таврӑнсан (эх, ҫӗр ҫӑтасшӗ, хӑть пӗрер кунлӑха та пулин ӳснӗ еннелле кӗрсе ҫаврӑнса тухмалла пулнӑ та ҫав!), Пӑлаки аппаран, чӑн-чӑн мар амӑшӗнчен, ҫыру илчӗ Ваҫук.

Help to translate

3 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

— Таварне пӗр эрне маларах килтен кӑларса янӑ пулсан — икҫӗр сакӑрвун сакӑр тенкӗ тупӑш илнӗ пулӑттӑм, ҫӗр ҫӑтасшӗ! — тарӑхса каланӑ вара Эльгеев хӑй арӑмне.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Каҫ пулать, кунта вара, ҫӗр ҫӑтасшӗ, — йӑшкакан шӑплӑх!

— Близится ночь, и эта проклятая, щемящая тишина!

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Ҫӗр ҫӑтасшӗ Гез; эпӗ сирӗншӗн — пӗрремӗш кӳнтелен!

Будь проклят Гез; я первый буду вашим свидетелем!

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫӗр ҫӑтасшӗ!

Help to translate

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Мур ҫӑтасшӗ!

— Проклятие!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Адреса мӗншӗн, мӗншӗн пӗлетӗр эсир, шуйттан ҫӑтасшӗ!

Почему, почему, черт возьми, вы знаете адрес?!

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

— Каллех кӳпсе тултарнӑ, ҫӗр ҫӑтасшӗ вельбот! — кӑшкӑрса пӑрахрӗ Меннерс.

— Опять ты нагрузился, вельбот проклятый! — закричал Меннерс.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Эх-ха-хай, таварӗ те хак чухлӗ хак кӑна-тӑр та — ҫӗр ҫӑтасшӗ, хам тытса тумалли ӗҫ мар-ҫке.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Тӗрӗс, ҫӗр ҫӑтасшӗ! — мӑкӑртататчӗ хуҫа, арӑмӗ вара ӑна, аҫа ҫури тухса кайсан, калатчӗ:

— Верно, чёрт возьми! — бормотал хозяин, а жена говорила ему, когда вотчим уходил:

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кирек епле пулсан та, хамӑрӑннисем вӗт, ҫӗр ҫӑтасшӗ!

Свои ведь, черт подери!

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Вӑт ҫӗр ҫӑтасшӗ!..

Мать честная!

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Вӑт, ҫӗр ҫӑтасшӗ!

— Мать честная!

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

«Фу, — шухӑшлатӑп хам, — ҫӗр ҫӑтасшӗ!

«Фу, — думаю, — провались оно!

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ах, ҫӗр ҫӑтасшӗ!

Ах, мать честная!

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Вӑт ҫӗр ҫӑтасшӗ!

Мать честная!

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ох, мӗн тери лайӑх, ҫӗр ҫӑтасшӗ, мӗн тери селӗм ҫара пӳрнесене выляткалама!

Ох, черт возьми, до чего хорошо, до чего приятно голыми пальцами шевелить!

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Калаҫма манса кайрӑм, ҫӗр ҫӑтасшӗ!

— Разучился говорить, чёрт возьми!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Ҫӗр ҫӑтасшӗ капиталистсен унашкалли пулмасть, теҫҫӗ.

— У проклятых капиталистов, говорят, такого не бывает.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Шӑши, — тет Власьевна, — мур ҫӑтасшӗ шӑши, мӗн туса хутӑн-ха эсӗ, аҫа ҫапасшӗ?!

— Мыша, — говорит Власьевна, — а, мыша, ну что же ты, гроза тебя убей, сделала?!

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed