Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шывсем (тĕпĕ: шыв) more information about the word form can be found here.
Пишпӳлекри 2-мӗш вӑтам шкулта Пишпӳлекри 68-мӗш пушарпа ҫӑлав пайӗн начальникӗ И.Б. Маликов кӳлӗсем, юханшывсем тата ытти шывсем ҫинче мӗнле тытмалли правилӑсем ҫинчен профилактика калаҫӑвӗ ирттернӗ.

Help to translate

Ҫулла кӳлӗсем, юханшывсем тата ытти шыв ҫинче мӗнле тытмалли правилӑсене аса илнӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/kh-rushs-rl- ... ln-3814676

Ялсенчи пӗчӗкрех юхан шывсем типсе пыни те ӑна пӑшӑрхантарать.

Help to translate

Ҫут ҫанталӑк пуянлӑхне упрасчӗ пӗрлехи вӑйпа // Ольга ПАВЛОВА. https://avangard-21.ru/gazeta/50241-cut- ... ekhi-v-jpa

Лешсем, сӑртсемпе тусем, тинӗссемпе юхан шывсем урлах мӑшӑрӑн-мӑшӑрӑн вӗҫсе килнӗскерсем, йывӑҫ ҫине вырнаҫнӑ кивӗ ҫурчӗсене ҫӗнетеҫҫӗ: хӑшӗ турат ҫӗклет, хӑшӗ пӳрчӗ-ҫурчӗ умӗнче хуралта ларать.

Help to translate

Курак чӗппи // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 254–258 с.

— Чим, юхан шывсем пур-и?

Help to translate

Аслӑ амӑшӗ // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 80–180 с.

Пысӑк юхан шывсем урлӑ турпас пек путмасӑр ишме, ҫӳллӗ тусем урлӑ ӑмӑрт кайӑк пек вӗҫе-веҫе каҫма ӑнӑҫу сунатӑп.

Help to translate

Аслӑ амӑшӗ // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 80–180 с.

Ҫурхи шывсем кӗрлеме тапраннӑ, Сармантей Ҫеҫҫийӗ ӑнсӑртран авӑра лексе сивӗ шыва чул пекех путса анса кайнӑ тет.

Help to translate

Чи пӗчӗк патшалӑх // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 80–180 с.

Эппин, португалсен карапӗсен куҫне лекес мар тесе вӗсен пытанса паллӑ мар шывсем тӑрӑх каймалла пулнӑ.

Следовательно, планировать путь предстояло по неизвестным водам, скрываясь от португальских кораблей.

Хуан Себастьян Элькано // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A5%D1%83%D ... 0%BD%D0%BE

Ҫӗр айӗнчен туллин тапса тӑракан, тавралӑха нӳрӗлӗхпе тата уҫӑ сывлӑшпа пуянлатакан ҫӑл куҫран пӗчӗк юхан шывсем йӗркеленеҫҫӗ, вӗсем пӗр-пӗринпе пӗрлешсе хӑватлӑ юхан шывсене ҫаврӑнаҫҫӗ.

Родник, бьющий неустанно из недр земли и насыщающий окружающий мир влагой и свежестью, образует ручейки, которые, в свою очередь, сливаясь, превращаются в мощные реки.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Кӑҫал «Ҫӗнӗ хула» микрорайонта тата Якимовская урам патӗнче ҫумӑр шывӗсене тасатакан тата икӗ сооружени туса лартӗҫ, ҫавна пула эпир ҫулталӑк вӗҫлениччен Атӑла каяш шывсем юхтарса кӑларассине виҫӗ хут чакаратпӑр.

В текущем году будут построены еще два ливневых очистных сооружения в микрорайоне «Новый город» и в районе улицы Якимовская, благодаря чему до конца года мы в три раза сократим сбросы загрязненных сточных вод в Волгу.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Ӗмӗртен пушӑ выртнӑ ҫеҫен хирсенче тырӑсем хумханчӗҫ, аслӑ юхан шывсем ҫинче ҫӳллӗ пӗвесем ҫӗкленчӗҫ, унта та кунта ҫын алли тунӑ тинӗссем сарӑлчӗҫ, ҫӗнӗрен-ҫӗнӗ хуласем ӳссе ларчӗҫ, ялсем илемленчӗҫ — пире тата нумай-нумай ырӑ япаласем курма телей килчӗ.

Help to translate

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Шывсем, ҫырмасем те пур, ҫутӑ кӳлӗсем нумай, ҫурт тӑррисенче аистсем йӑва ҫавӑраҫҫӗ.

Help to translate

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Тӑхӑр ялта студентсемпе фольклор практикинче пулнӑскер, эпӗ капла ят панипе килӗшместӗпех, мӗншӗн тесен унта пӳрлӗ шывсем, пӳрлӗ ҫарансем ҫинчен сӑмах-юмах тӗл пулманччӗ.

Help to translate

Пӳркел Шӳрелӗсен талпӑнуллӑ ӳсӗмӗ // Витатий Станьял. https://chuvash.org/news/36895.html

Тата «кӗпер» ӑсталарӗҫ, вилнӗ тӑван ҫурхи сарӑлнӑ шывсем урлӑ каҫса ҫӳреме пултартӑр тесе.

Help to translate

Асӑну // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

2 пин ҫул иртсен, пӑрлӑхсем ирӗлнине пула, вӑл шыв айне пулнӑ, ҫав шывсем Шамплен тинӗсне йӗркеленӗ, вӑхӑт иртнӗ хыҫҫӑн вӑл юханшыв пулса тӑнӑ.

2 тысячи лет спустя оно оказалось под водой в результате таяния ледников, которые образовали море Шамплена, которое со временем стало рекой.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Ҫавӑнпа та кунта ҫуллахи вӑхӑтра вӑйлӑ ҫумӑрсем хыҫҫӑн шывсем тулса саралса каяҫҫӗ, таврари вырӑна шыв илет.

Поэтому здесь в летнюю пору от сильных дождей разливаются реки и происходят наводнения.

Климат // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ӑҫтан пуҫланса каяҫҫӗ вӑл шывсем?

Откуда эти реки начинаются?

Юханшывсем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ӑҫта юхса кӗреҫҫӗ вӑл шывсем?

Куда впадают эти реки?

Юханшывсем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӑл шывсем мӗнле тинӗссене юхса кӗреҫҫӗ?

В какое море впадает каждая из них?

Юханшывсем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Пӑрлӑх ҫинче унта-кунта пысӑк чулсемпе вак чулсем выртаҫҫӗ; темӗн чухлӗ пӗчӗк шывсем шӑнкӑртатса юхаҫҫӗ те тарӑн ҫурӑксем ӑшнелле кӗрлесе анса каяҫҫӗ.

На поверхности ледника, усеянной большими и мелкими камнями, журчали бесчисленные ручейки и с шумом скрывались в глубоких трещинах.

Кавказ тӑвӗсем хушшинче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ура айӗнче нӳрӗ, унта-кунтах шывсем шӑнкӑртатса юхаҫҫӗ.

Под ногами было влажно, журчали ручейки.

Кавказ тӑвӗсем хушшинче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed